Казалось бы, простой план. Наследство вернуть, неверного мужа выгнать, злодеев наказать.Но кто ж знал, что, возвращая своё, я невольно вступила в чужую игру. Где ставки высоки, а жизнь ничего не стоит. И теперь, чтобы победить, мне приходится отступать.Но я вернусь! Подготовлюсь к решающей партии и закончу их жестокую и беспощадную игру!Первая книга дилогии «Наследница долины Рейн»Вторая книга дилогии «Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена»От автора: Благодарю за комментарии! Получая их, я понимаю, что вам нравится моя история.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 7
— Хм… мадам Делия, я полагаю, у вас имеются все необходимые документы, подтверждающие ваше право собственности? — произнёс мужчина спустя несколько минут гнетущего молчания.
— Конечно, мсье Алекс, — уверенно ответила, хотя всё внутри меня оборвалось, а руки сотрясало противной дрожью, такой подлости я не могла предвидеть.
— Вы не могли бы их… показать, — чуть замешкался мужчина, окинув внимательным взором сидящих за столом, не менее потрясённых мсье Крейга и мсье Батча, и с натянутой улыбкой добавил, — я должен убедиться.
— Я понимаю, документы в моей комнате, — промолвила, рывком поднимаясь из-за стола, мне было крайне необходимо побыть одной, перевести дух и успокоиться.
Покинув небольшую, но уютную гостиную, я едва ли не бегом рванула в свои покои, решив, что с сегодняшнего дня я не оставлю такие важные документы без присмотра. Они единственное доказательство моим словам и подтверждают моё право собственности на земли в Акебалане, и для мсье Алекса будет весьма удачно, если мои бумаги исчезнут.
Конечно, я не должна думать плохо о мсье Алексе, но и доверие у меня к нему отсутствовало, он показался мне человеком, которого непросто обмануть. Однако, если градоначальник действительно замешан в подлоге, то я искренне сочувствовала мужчине — мои документы подлинные, свидетельство о смерти отца я тоже взяла с собой, и у него нет никаких прав на моё имущество.
Документы были на месте, и я, признаться, с облегчением выдохнула, стоило только взять их в руки, и, скорее всего, в ближайшее время теперь буду с ними неразлучна. Ещё раз проверив даты и подписи, больше для собственного спокойствия, я, вскинув подбородок и расправив плечи, устремилась назад.
— Если документы мадам Делии подлинны, я потребую от мсье Ирвина объяснения и возврата денег, — услышала я гневный голос мсье Алекса, стоило только подойти к двери гостиной.
— Документы мадам Делии подлинные, — заверил гостя мсье Крейг и, чуть помедлив, добавил, — я знаю мадам Делию и являюсь партнером её проекта в Вирдании, и более умной и честной женщины я ещё не встречал. Мне жаль… мсье Нейтан, вам не кажется, что теперь понятно такое странное поведение мсье Ирвина Хейга при нашей прошлой встрече…
— Вот, мсье Алекс, здесь всё, — вошла в зал, посчитав, что моя заминка у чуть прикрытой двери выглядела неприлично и глупо, — о земле в Акебалане я узнала случайно. Когда мой отец погиб, я была безутешна и многое пропустила, после меня настигла затяжная болезнь, не позволив взять на себя ведение семейных дел.
— Да… даты совпадают и подписи одинаковые, на копии договора купли-продажи между мсье Ирвином и вашим отцом подписи другие, но…, — недоговорил мужчина, пристально на меня посмотрев, — мадам Делия, я должен проверить, зарегистрирован ли договор в реестре градоначальника.
— А дата смерти на свидетельстве и дата договора, на который ссылается мсье Ирвин, вас не смущает? — произнесла, требовательно взглянув на мсье Алекса, — вы понимаете, что, погибнув в Вирдании, мой отец не мог приехать в Акебалан и продать виллу Феми со всем её имуществом?
— Понимаю, мадам Делия, но и вы должны меня понять. Мсье Ирвин показал мне запись в реестре, а также предоставил двух свидетелей, присутствовавших на этой сделке. В подлинности ваших документов я должен убедиться, и я осознаю странность нашей с вами ситуации и постараюсь сделать всё, чтобы выяснить правду.
— Мсье Алекс, я, пожалуй, к вашему поиску подключусь, — присоединился к нашему разговору мсье Нейтан, пытливо вглядываясь в мужчину, которого, по-моему, совершенно не смутило предложение Ская, — насколько мне известно, были сделаны копии реестров, их каждый год отправляют в королевский архив, его величество внимательно следит за освоением земель Акебалана.
— Вы очень любезны, мсье Нейтан, и ваша помощь будет весьма кстати, мне самому неприятна эта ситуация… ещё никто не смел обманывать Алекса Грина, — предупреждающе закончил мужчина, залпом осушив свой бокал.
— Но как же теперь вам быть?! — растерянно воскликнул мсье Батч, выглядевший больше всех расстроенным и потерянным в этом зале, и заметив на наших лицах недоумение, он тотчас поспешил пояснить, — пока не выяснится, кому принадлежит вилла, кто в ней будет жить?
— Кхм… полагаю, я должен уступить даме, однако… мадам Делия, надеюсь, вы будете не против, если я поселюсь во флигеле, там есть отдельный вход, а тот, что ведёт в дом, мы можем заколотить. Тем более, через два дня я отправлюсь в Киртаун к мсье Ирвину, чтобы быстрее уладить это недоразумение, поэтому мы с вами даже не будем видеться… мне необходимо куда-то перевезти свои вещи.
— У меня найдётся для вас свободная комната, мсье Алекс, — внезапно предложил мсье Крейг, ободряюще мне улыбнувшись.
— Благодарю, мсье Крейг, но я не привык жить из милости, а вилла Феми, пока не доказано обратное, принадлежит мне согласно договору.
— Мсье Алекс, я замужем, и мне не нужны слухи о моей непорядочности среди жителей маленького городка Патермор, который так или иначе мне придётся посещать, — изрекла, тщательно подбирая слова, чтобы донести до мужчины, что его присутствие было бы нежелательным, но, кажется, мсье Алекс не собирался уступать.
— Мадам Делия, уверяю, местные дамы найдут что обсудить о вас, хотя бы то, что вы приехали в Акебалан без сопровождения мужа.
— Надеюсь, вы быстро решите вопрос с документами, — процедила сквозь зубы, взглянув на отрешённого Ская, и подумала, что сейчас мне очень не хватает Кипа с его едкими замечаниями и верой, что всё непременно будет хорошо.
— Конечно, мадам Делия, — довольно протянул мсье Алекс, возвращая мне папку с документами, — прошу вас предоставить мне копию договора и копию свидетельства.
— Непременно, мсье Алекс, — ответила и, стараясь не делать резких движений, чтобы не показать, что я на взводе, поднялась из-за стола, — спасибо, мсье Батч, было очень вкусно.
— Но… мадам Делия. Вы же ни к чему не притронулись?!
— Я устала, а завтра снова в путь… мсье, благодарю за чудесный вечер. Добрых снов.
— Добрых снов, мадам Делия, — недружно пожелали в ответ мужчины, и пока я не скрылась за дверью, я ощущала между лопаток чей-то прожигающий взгляд.
Не знаю, в какой момент я отрубилась, мучаясь бессонницей и извечными мыслями «Что делать и как дальше быть», но утром я поднялась удивительно бодрая и полная решимости уладить вопрос с виллой и землёй в скором времени. Быстро приведя себя в порядок, заглянула в комнату к сыну, который вдруг изъявил желание сопроводить меня к завтраку, и отправилась с ним в гостиную.
— Мама, нам ещё долго ехать?
— Четыре часа — и мы будем на месте, — произнесла, слегка сжав ладошку ребёнка, кажется, Дарен всё же устал от дороги, — мсье Алекс сказал, что вилла прекрасна и её окружает сад.
— Сад действительно прекрасен, мсье Алтон посадил много разных деревьев, на которых очень вкусные плоды, а также там очень много цветов, — проговорил мсье Алекс, застывший у подножия лестницы, — доброе утро, мадам Делия, доброе утро, мсье Дарен.
— Доброе утро, — поприветствовала в ответ мужчину и, решив не тянуть с предложением проехать чуть дальше спорных земель, сообщила, — мсье Алекс, вчера после случившегося я забыла упомянуть о друге отца, мсье Роберта О’Рейли, они вместе больше девяти лет назад купили землю возле Патермора, его вилла должна находиться всего в двух часах от виллы Феми, он может подтвердить факт ранее совершенной сделки.
— Мадам Делия… мсье Роберта О’Рейли пять лет назад продал мне свой участок, — раздался за моей спиной голос мсье Крейга, одной лишь фразой разрушая все мои надежды, — он покинул Акебалан и отправился в новые земли.
— Что ж… значит, придерживаемся вчерашнего плана, — как можно беззаботнее улыбнулась мсье Алексу, наконец спустилась в холл и только тогда обернулась к мсье Крейгу, который с виноватой улыбкой смотрел сейчас на меня сверху вниз.
— Доброе утро, мадам Делия, мсье! — воскликнул, видимо, всегда пребывающий в добром расположении духа мсье Батч, ворвавшийся в холл из неприметной дверцы под лестницей, — сегодня чудесный день! Всю ночь лил дождь, и воздух свеж и благоухает ароматами весенних цветов! Прошу всех к столу! Мадам Делия, для вас я распорядился приготовить торрихас и горячий шоколад по рецепту моей бабули, такого торрихас вы никогда не пробовали.
— Доброе утро, мсье Батч, с удовольствием попробую торрихас, — улыбнулась мужчине, который своей кипучей энергией неизбежно заряжал всех, кто находился с ним рядом.
— Мсье Дарен, а для вас подадут кастелианский омлет, завтрак для настоящих мужчин, — продолжил мсье Батч, первым рванув к двери, ведущей в гостиную, не прекращая при этом активно жестикулировать.
После шумного завтрака, где центром внимания был хозяин виллы, рассказывающий забавные истории, приключившиеся с ним в Акебалане, мы наконец поднялись из-за стола и поспешили к выходу. И вскоре, душевно попрощавшись с гостеприимным мсье Батчем, разместились в дилижансе и снова отправились в путь. Радует, что до пункта назначения осталось совсем немного, а с остальными непредвиденными сложностями я обязательно разберусь и, по-моему, помощь Кипа мне всё же потребуется.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других