Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена

Юлия Арниева, 2023

Казалось бы, простой план. Наследство вернуть, неверного мужа выгнать, злодеев наказать.Но кто ж знал, что, возвращая своё, я невольно вступила в чужую игру. Где ставки высоки, а жизнь ничего не стоит. И теперь, чтобы победить, мне приходится отступать.Но я вернусь! Подготовлюсь к решающей партии и закончу их жестокую и беспощадную игру!Первая книга дилогии «Наследница долины Рейн»Вторая книга дилогии «Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена»От автора: Благодарю за комментарии! Получая их, я понимаю, что вам нравится моя история.

Оглавление

Из серии: Железные леди

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

Патермор был действительно небольшим провинциальным городком. Хотя три или четыре улицы и сотни две домов, как по мне, даже до посёлка не дотягивали, но яркая вывеска при въезде и понуро повисший после дождя флаг Вирдании оповещали всех въезжающих, что город Патермор рад приветствовать гостей.

Как и на протяжении всего нашего пути по Акебалану, за несколько километров до границы крупного поселения из окна экипажа мы наблюдали за бесконечной суетой аборигенов. Казалось, вся их жизнь была сосредоточена у дороги — торговля, услуги, придорожные едальни. Не проходило и минуты, чтобы какой-нибудь ребёнок не подбежал к дилижансу, держа в руках корзины с овощами и фруктами.

— Ох… совсем голый, — стыдливо воскликнула Хлоя, быстро задёргивая штору на окне, — хоть тряпкой какой прикрылся бы.

— У многих племён нагота — это обыденность, и никому из них в голову бы не пришло считать обнажённую часть тела непристойной, — с улыбкой пояснила девушкам, которые, я предполагаю, увидят ещё и не такое, — постарайтесь не обращать внимания и спокойно реагировать на традиции местных народов.

— Конечно, госпожа, — пробормотала Хлоя, самая грозная и скорая на расправу девушка из моей команды, — просто он выскочил прямо передо мной, я и рассмотрела…

Недоговорила кухарка и охрана по совместительству, прыснув в кулачок, её тотчас поддержали остальные девчонки. Радовало, что Дарен спустя час тряски по ухабистой дороге быстро уснул и не стал свидетелем истеричного смеха вдруг засмущавшихся девиц.

— Дамы, вы меня удивляете, — ухмыльнулся Глен, чуть приоткрыв глаза, с укором взглянув на развеселившихся соратниц.

— Ты же спал! Нечего подслушивать чужие разговоры, — возмутилась Нел, пихнув парня в плечо, тут же обращаясь ко мне, — мадам Делия, значит, этот мсье Алекс будет жить в вашем доме?

— Пока да, и я прошу вас быть внимательней и осторожней. Надеюсь, это ненадолго, и всё разрешится для нас благополучно.

— Мы присмотрим за ним, — зловещим голосом протянула Хлоя, неосознанно погладив себя по ноге, — он ещё не знает, с кем связался.

— Именно, — согласилась с грозной девушкой, с трудом сохранив серьёзное лицо, но всё же я была благодарна своим людям, что не оставили меня и не дают пасть духом.

За неспешной беседой, в которой девушки принялись обсуждать мужчин и их неблаговидные поступки, время от времени бросая косые взгляды на Глена, предусмотрительно притворившегося глубоко заснувшим, остаток пути пролетел незаметно. Но вот дилижанс замедлил ход, лошади жалобно фыркнули, и наш экипаж остановился.

— Неужели приехали, — неверующе пробормотала Натиша и, распахивая дверь, настороженно выглянула, — вилла, госпожа… из светлого камня.

— Добро пожаловать на виллу Феми, мадам Делия, — торжественно объявил мсье Алекс, первым добравшись до нашего почтового дилижанса, и, судя по всему, чувствовал он здесь себя полноправным хозяином.

— Благодарю, мсье Алекс, — не стала обращать внимание на мужчину, выбралась из кареты, следом за мной вышли Натиша и Хлоя. Глен разбудил Дарена, и ребёнок, ещё окончательно не проснувшись, осоловелым взглядом осматривался. С такими же мутными глазами озирался мсье Крейг, видимо, тоже прикорнув в дилижансе. Мсье Нейтан был, как всегда, собран и внимателен.

— Мадам Делия, я уже отдал распоряжение Идиру, чтобы он перенёс мои вещи во флигель, — проговорил мсье Алекс, невольно подсказав мне, что их экипаж добрался до места чуть раньше нашего, — Анули уже приготовила комнаты для вас и мсье Дарена, вам не о чем беспокоиться.

— Вы очень любезны, — поблагодарила, беглым взглядом осмотрев небольшое, сложенное из белого камня здание, с колоннами у входа и крохотным окном под самой крышей. Дом был действительно маленький, если сравнивать его с поместьем Рейн в Вирдании, но уютным и милым. А ставни на окнах и невероятное количество зелени вокруг придавали ему особый колорит.

— Мам, это наш дом?

— Да, сынок, — произнесла, бросив предупреждающий взгляд на мсье Алекса, но тот благоразумно промолчал, — идём, посмотрим твою комнату.

Внутри дом был не менее чудесен, здесь всё напоминало поместье Рейн, разве что стены были светлыми, отсутствовали обои и деревянные панели. Но всё же, сравнивая виллу Феми с виллой мсье Батча, здесь комнаты выглядели сдержанней, хотя и ярких пятен было предостаточно. Пройдя в небольшой холл, вся наша компания с интересом осмотрелась, задерживая свой взгляд то на комоде из тёмного, почти чёрного дерева; то на лавке с изогнутыми ножками и горой разноцветных подушек; тканые дорожки своими невероятными узорами тоже невольно привлекли к себе внимание. А картины и фигурки животных, вырезанные из ярко-жёлтого камня, надолго задержали нас у столика.

— Красиво здесь, госпожа, — прошептала Нел, осторожно погладив статуэтку жирафа, — это ж надо так вырезать.

— Да, очень талантливо, — согласилась с девушкой, взглядом ища Анули, которая со слов мсье Алекса присматривала за домом, но той нигде не наблюдалось, — Хлоя, Натиша, проверьте первый этаж, а мы осмотрим второй.

— Хорошо, мадам Делия, — важно кивнула Хлоя, и подобрав подол своего платья, решительно устремилась к первой же двери.

— Так, а нам сюда, — произнесла, показав на деревянную лестницу с резными перилами, но не успела сделать и шагу, как из-под неё выскочил кучерявый, темноволосый мальчуган лет шести-семи на вид, который, заметив нашу процессию, тут же испуганно замер.

— Эфе! Я сказала тебе не убегать в господскую половину! — через секунду раздался сердитый женский голос и в холле появилась необыкновенно красивая женщина, с открытым взглядом, высоким лбом и доброй улыбкой, которая совершенно не вязалась с её строгим голосом. Наше присутствие в холле её не удивило, но она точно не хотела предстать перед нами в таком свете, и схватив ребёнка за руку, спрятав его за свою спину, быстро проговорила, — простите, госпожа, я Анули, присматриваю за домом.

— Добрый день, Анули, я мадам Делия Рейн, — представилась, едва успев заметить, как женщина вздрогнула, но уже через секунду, склонив голову, промолвила:

— Я покажу вам комнаты, госпожа.

— Спасибо, — поблагодарила, с улыбкой наблюдая, как вдруг смутившаяся Анули подталкивает ребёнка к двери под лестницей. И стоило тому скрыться, та с явным облегчением выдохнула и поспешила к нам.

На втором этаже было всего четыре комнаты, и в каждой была отдельная ванная. Но самое удивительное, отец в ванных комнатах установил унитаз, раковину и ванну, а из медного крана бежала чуть тёплая вода, но даже это несказанно меня порадовало.

— Господин построил башню в саду, внутри большая бочка. Идир следит, чтобы вода не заканчивалась, — объяснила Анули, заметив в моём взгляде немой вопрос, — господин Алтон хотел сделать так же, как и в поместье Рейн.

— Анули, ты знала моего отца?

— Да, госпожа… — коротко ответила женщина, снова понуро опустив свою голову, — мадам Делия, а господин Алтон приехал?

— Нет, Анули, мой отец погиб больше пяти лет назад, — промолвила, невидяще уставившись в окно, за которым простиралось огромное зелёное поле, на некоторых из них висели плоды.

— Госпожа, ужин подать через час? Мсье Алекс сказал, что на вилле на несколько дней остановятся гости, — спросила женщина, в её голосе я услышала грусть и беспокойство, — мужчин разместить на втором этаже?

— Да, Анули, — разом ответила на оба вопроса, оборачиваясь к женщине, — Хлоя и Яник тебе помогут на кухне.

— Спасибо, госпожа, — поблагодарила Анули, так и не поднимая головы, и отпросившись уйти, быстро скрылась за дверью.

Оставшись в одиночестве, я неспешно прошлась по комнате, разглядывая красивую мебель, очевидно местного изготовления. Яркие покрывала; тонкий, почти невесомый и прозрачный балдахин от насекомых на широкой кровати; тканые дорожки на полу; на комоде, прикроватных тумбочках и рабочем столе — фигурки животных. У изножья кровати — оттоманка, обитая шёлком с нарисованными на ткани райскими цветами и птицами, её наверняка отец привёз из Вирдании, уж очень она выделялась из общей массы мебели. Комната была светлой и уютной, а вид из окна умиротворял…

Привести себя в порядок, когда из крана бежит вода и не требуется выносить тазы, было одним удовольствием. И даже с отсутствием электричества можно смириться, когда не приходится пользоваться горшком. Так что к ужину я спускалась, пребывая в отличном настроении, и даже мсье Алекс, по-хозяйски распоряжающийся в моём доме, меня сейчас не раздражал.

— Анули прекрасно готовит вирданские блюда, немногие местные умеют это правильно делать, — рассказывал мужчина мсье Крейгу, но стоило ему заметить нас, он, ласково улыбнувшись, проговорил, — мадам Делия, мсье Дарен, вы знали, что имена аборигенов имеют значение? Есть весьма презабавные, например, Кофи — рождённый в пятницу. В доме служит Идир — могущественный.

— Все имена что-то означают мсье, Алекс, — произнесла, снисходительно улыбнувшись, и присела на диван рядом с мсье Нейтаном, Дарен устроился рядом с Гленом на соседнем диванчике, — ваше означает — защитник.

— Вот как? — довольно протянул мсье, тотчас спросив, — а ваше, мадам Делия?

— Моё… богиня охоты и любви, мсье Алекс, — ответила, с вызовов посмотрев на мужчину и чуть помедлив, добавила, — а ещё любимая и желанная.

— Ооо, мадам Делия, теперь мне понятно ваше упорство и стремление к победе, — заговорил мсье Крейг, неожиданно мне подмигнув, и продолжил, — знаете, мсье Алекс, в Ранье у мадам Делии не было преград, и она всегда добивается поставленной цели.

— Хм… удивительное качество для женщины, — едва слышно произнёс мужчина, но тут же повысив тон своего голоса, преувеличенно дружелюбно проговорил, — мсье Дарен, в доме живёт мальчик, сын Анули, его имя означает богатство.

— А что означает Анули? — поддержал беседу сын, однако судя по его выражению лица, эта тема ему была совершенно неинтересна.

— Радость…

— Радость? — удивлённо переспросила, а перед глазами тотчас всплыли строчки из письма отца: «Делька, когда-нибудь ты меня поймёшь… я встретил в этой прекрасной стране радость. Стал счастливым человеком. Познал любовь и надежду, когда держал в руках своё богатство».

— Да, Радость и Богатство, — оживился мсье Алекс, довольный, что смог заинтересовать, прерывая мои воспоминания.

— Угу, — рассеянно кивнула, мыслями я была далеко: «Так вот что ты хотел сказать, но не решился и спрятал в строчках для меня тайное послание. Я рада, что ты встретил свою любовь, папа…»

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Де Виан Рейн. Хозяйка Инс-Айдена предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я