Бестселлер The New York Times! «Шарм» — пятая часть серии, продолжение мирового бестселлера «Жажда». В этой книге мы совершим путешествие во времени и узнаем о событиях, которые происходили с Грейс и Хадсоном за четыре месяца до «Искушения». Выбор Amazon в категории «Лучшая YA-книга месяца»! Самая популярная вампирская сага последних лет. После поступления в элитную школу Кэтмир меня уже сложно чем-либо удивить. Даже существованием потустороннего Мира Теней. Но вот я здесь, застряла в каком-то странном, опасном месте с Хадсоном Вега, монстром, которого боятся другие монстры. Да, он старший брат Джексона и до безобразия хорош собой, но он — убийца, лжец, социопат и полный придурок. Теперь нам придется действовать сообща, не только чтобы выбраться отсюда, но и спасти всех, кто нам дорог. Для поклонников «Сумерек» и «Дневников вампира». Об авторе Трейси Вульф — американская писательница, автор бестселлеров New York Times и USA Today. В прошлом преподавала английский язык и литературу, сейчас полностью посвятила себя писательству. Любит создавать загадочные и романтические истории с непростыми героями и крутыми героинями. Обожает вампиров, драконов и всяких жутких ночных тварей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Шарм» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 9
Клыки у шеи
— Я даже не знаю, что собой представляют эти самые «Поп-Тартс», — продолжает он, вертя коробку в руках, как будто, глядя на нее, он сможет понять, что это такое.
Судя по пустоте в глазах, он действительно этого не знает, и я впервые начинаю думать, что он говорит правду. Это идет вразрез со всем тем, что я знаю о нем, со всем, во что я хочу верить, но, открыв еще пару полок, я понимаю, что вряд ли тому, что здесь происходит, есть другое объяснение.
Потому что эти полки забиты моими любимыми снеками. Крекерами с арахисовым маслом. Попкорном. Чипсами с солью и уксусом. И здесь же стоят банки «Доктор Пеппер». Это кажется мне странным, но ровно до тех пор, пока я не открываю маленький холодильник рядом с плитой и не обнаруживаю в двери еще десять банок «Доктора Пеппера», газировку Liquid Death — разумеется, со вкусом лайма — и несколько банок моей любимой содовой со вкусом грейпфрута Pamplemousse La Croix.
Здесь также есть ящик яблок, гроздь красного винограда, несколько груш и ингредиенты для нескольких горячих тостов с сыром.
Так что либо тот, кто выбирал продукты для этой кухни, имел вкусы, удивительно похожие на мои, либо каким-то образом все это действительно сделала я сама. Если учесть, что я обыкновенный человек, не имеющий абсолютно никаких сверхъестественных способностей, то это кажется невозможным. Однако мы имеем то, что имеем.
Но поскольку всего две недели назад нынешняя реальность вообще казалась мне невозможной — особенно моя любовь к вампиру и родственные связи с ведьмой и ведьмаком, — я решаю воздержаться от комментариев. Во всяком случае, пока.
Взяв из холодильника яблоко и банку La Croix, я поворачиваюсь к Хадсону, который вернулся на кухню, одетый в новую рубашку. Слава богу.
Я ожидаю, что он будет злорадствовать, но вместо этого он просто стоит, опустив голову и опираясь руками на рабочую поверхность с таким видом, будто это единственное, что не дает ему упасть.
Больше того, он дрожит. Это едва различимая дрожь, которой я бы, возможно, и не заметила, если бы не наблюдала за ним так пристально. Но я наблюдаю за ним и не могу этого не видеть. Его лицо бесстрастно, выразительные глаза опущены, но за эти последние несколько недель я научилась распознавать боль.
И хотя кое-кто сказал бы, что Хадсон заслужил эту боль, поскольку он столько всего натворил, я не могу не вспоминать, что драконий огонь обжег его, когда он спасал меня. А значит, я должна помочь ему, нравится мне это или нет.
И, не дав себе времени подумать — а также не дав ему времени сказать что-то, что заставило бы меня передумать, — я возвращаюсь в ванную и достаю из-под раковины коробку с лекарствами. Я не даю себе возможности задаться вопросом о том, откуда я знаю, что аптечка хранится именно здесь, включая пузырек перекиси водорода, ибупрофен и крем с антибиотиком, притупляющий боль. Вместо этого я просто беру все это плюс марлю и бинты и иду обратно на кухню.
К Хадсону.
— Сними рубашку, — строго командую я, открутив крышку с пузырька с перекисью водорода.
Он не сдвигается с места. Хотя его губы изгибаются в саркастической усмешке:
— Не хочу тебя обидеть, кудряшка, но ты совсем не в моем вкусе.
— Послушай, Хадсон, я знаю, что эти ожоги болят. Я предлагаю тебе помощь. И на сей раз не передумаю.
— Не бери в голову. — Он выпрямляется и засовывает руки в карманы, явно желая напустить на себя беззаботный вид. Это, вероятно, удалось бы ему лучше, если бы его не продолжала бить дрожь. — Я могу о себе позаботиться.
— А по-моему, если бы это было так, ты бы уже это сделал, — отвечаю я. — Так что не мог бы ты просто перестать болтать и снять рубашку, чтобы мы покончили с этим?
Он выгибает одну бровь:
— Ну как я могу отказаться от столь заманчивого предложения? — Он смотрит на лекарства в моих руках. — Но, хотя я ценю твою заботу, ничто из этого не сработает.
— Ах, вот как. — Об этом я не подумала. — А что, вампиры невосприимчивы к человеческим лекарствам?
— Ну почему же. Но мы невосприимчивы почти ко всему, что лечат лекарства, предназначенные для людей. — Он кивком показывает на крем в моей руке. — Например, к бактериям, которые должен убивать этот крем с антибиотиком. Мне он не нужен, потому что бактерии не могут причинить мне вред.
— Понятно. — Я киваю. — Но я выбрала этот крем не потому, что он убивает микробы, а потому, что он притупляет боль. И, думаю, нам стоит попытаться воспользоваться им. Если ты, конечно, не думаешь, что этот крем может усилить действие драконьего огня.
Он начинает пожимать плечами и тут же спохватывается, морщась:
— Не знаю, работает эта штука или нет. Оставь ее здесь, я попробую проверить.
— Ты попробуешь проверить? — Я с сомнением смотрю на него. — Я знаю, что вампиры могут почти все — во всяком случае, они так говорят, — но я уверена, что тебе понадобится помощь, чтобы добраться до своей спины.
— Я привык делать все сам. Мне не нужна никакая…
— Помощь, — договариваю я, стараясь не обращать внимания на жалость, охватившую меня при мысли, что кто-то — даже Хадсон — может быть так одинок, что ему приходится все делать самому. — Бла-бла-бла. Оставь это, мальчик-красавчик, мне уже приходилось слушать все эти отмазки.
— Мальчик-красавчик? — повторяет он с еще больше выраженным британским акцентом. Я знаю его всего несколько часов, но почему-то уверена, что он никогда еще не был так оскорблен.
Вот и хорошо. Мне совсем не хочется заводить дружбу с гнусным старшим братом Джексона. Но я не могу спокойно смотреть, как он страдает, если в моих силах ему помочь. Я бы сделала это для кого угодно.
К тому же, если он лжет и все это его рук дело, думаю, будет лучше, если он останется жив. Потому что я не представляю, как мне выбраться отсюда без его помощи.
— Не смотри на меня такими удивленными глазами, — говорю я, открыв пакетики с марлей. — Ты пьешь кровь, а эта штука впитывает ее.
— Это не одно и то же, — ворчит он.
Я откручиваю крышку тюбика с кремом.
— Ты говоришь это, потому что не знаешь, каково это, когда кто-то питается тобой.
— А ты это знаешь? — В его глазах появляется новое выражение, от которого меня охватывает страх.
Но я ему этого не покажу. Если дать такому парню, как он, палец, он откусит всю руку.
— Просто повернись, — командую я своим самым скучающим тоном и беру перекись.
К счастью, странное выражение в его глазах уже пропало. И он просто складывает руки на груди и с досадой смотрит на меня. Он все еще выглядит чертовски устрашающе, хотя в его взгляде и таится боль.
Но этот вид меня не пугает. Как-никак большую часть моей первой недели в Кэтмире Джексон смотрел на меня точно так же, так что теперь я к этому уже не восприимчива.
— Тебе придется обнажить свои клыки куда больше, если ты хочешь меня напугать, — говорю я, опять прибегнув к самому скучающему своему тону.
— Нет проблем. — И его клыки вмиг придвигаются к моей шее.
— Не искушай меня, — рычит он, и я чувствую, как его дыхание обдает мое ухо. — Ты тут не единственная, кому хочется есть.
От страха мое сердце трепещет, как крылышки колибри, пульс у меня делается частым, нитевидным, но я ни за что не доставлю ему удовольствия понять, как сильно я боюсь.
Боюсь его, этого места, боюсь никогда больше не увидеть Джексона.
И я просто откидываю свои кудри в сторону и поворачиваю голову так, чтобы оказаться с ним нос к носу, и говорю:
— Выкуси! — И одновременно выливаю на его спину полбутылки перекиси водорода, хотя он так и не снял с себя рубашку.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Шарм» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других