Каково быть проблемной, неуклюжей девушкой, которую преследуют нелепые ситуации, куда бы ты ни пошла? Особенно если ты княжна города-государства и должна, вроде как, держать лицо… С Айсель постоянно случаются какие-то истории, но она не отчаивается и относится ко всему с юмором. Жизнь словно испытывает ее на прочность. Во время одной из переделок она знакомится с парнем из другого города-государства, а после между городами возникает непримиримая вражда. И как после этого быть двум влюблённым, когда они оказались по разные стороны баррикад? История восточных «Ромео и Джульетты», разворачивающаяся на фоне чарующей пустыни.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Неувядающая роза песков» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8. Второй этап
Не знаю, сколько мы просидели в Зале тишины. Я даже успела задремать, подперев голову рукой. Проснулась только тогда, когда за столом появился судья, который открывал игру.
— Приветствую всех прошедших на второй этап, — начал он. — Из пятидесяти табличек было найдено сорок. У нас осталось пять минут. Дождемся, может, кто-нибудь еще успеет подойти, и, когда последняя песчинка упадет, я расскажу, что ждет вас дальше.
Я оглядела зал: за столиками собрался разномастный народ. Тут были и простые горожане, и люди из богатых семей, и приезжие из других мест. Как сказал судья, нас было всего сорок. Если за оставшееся время больше никто не подойдет, у нас будет не так много соперников.
— Как думаешь, какое состязание приготовили для следующего этапа? — наклонился ко мне Шер.
— Без понятия, — отозвалась я.
— Смотри, тот парень выглядит странновато.
Я глянула, на кого показывал Шер. Высокий юноша с зачесанными назад волосами и короткой челкой, которая опускалась по бокам, сидел с совершенно прямой спиной, неподвижно, будто проглотил палку. Взгляд его устремлялся вперед, на часы. Выглядел он знакомо. Я могла ошибаться, но, скорее всего, это молодой господин из семьи Чоно.
— Чоно Эльмир, — ответила я
— Тоже кто-то из ваших, из богатеньких? — утончил Шер.
— Да.
— Зачем люди из обеспеченных семей участвуют в этой игре? Не думаю, что у них есть потребность в деньгах.
— Не знаю, но даже если человек из обеспеченной семьи, не значит, что у него нет потребности в деньгах. Семьи все-таки бывают разные и не всем могут или хотят устроить лучшую жизнь.
— И то правда, — согласился Шер.
— Но, может, они играют ради игры, — продолжила я. — Просто потому, что это интересно. Как я, например.
Шер покивал, соглашаясь с моими словами.
Песок тем временем уже заканчивался, а оставшиеся участники так и не пришли. Судья добросовестно дождался, когда последняя песчинка упадет, и только тогда начал второй этап.
— Кто не успел, тот опоздал! — объявил он. — Борьбу за княжеский изумруд продолжат сорок человек, и мы сыграем с вами в заморскую игру под названием Бинго. Правила очень просты. Мы выдадим карточки, где написано шестнадцать чисел. Я буду вытаскивать из сундука бумажки, на которых также написаны числа, и оглашать их. Если на вашей карточке будет это число, вы его вычеркиваете. Когда вычеркнули все, то встаете и кричите «Бинго!». Первые пять игроков, у которых получится собрать Бинго, пройдут на третий этап. Вроде, несложно да? А главное, все зависит от удачи!
Я косо глянула на госпожу Янь. От удачи, как же. У нее девять слуг, а значит, хотя бы один из них однозначно соберет Бинго и передаст ей карточку. Похоже, место в третьем этапе ей уже обеспечено.
— Если остались вопросы, смело задавайте, — продолжил судья. В зале не поднялось ни одной руки. С игрой Бинго многие в Лючжоу уже знакомы, потому что через наш город проходит торговый путь из Европы в Азию, так что мы научились многим заморским забавам. — Раз вопросов нет, то начинаем второй этап!
Из соседней комнаты вышло несколько человек в одинаковых одеждах — они подошли к судье, взяли пачки карточек и раздали участникам. Получив свою, я сразу оценила выпавшие мне числа.
Пять столбиков, пять строк. В первом столбике числа до 10, во втором до 20, в третьем до 30 и так далее. Некоторые клетки пропущены.
Я глянула, что досталось Шеру. Первый столбик у него начинался с двадцати, а значит, в последнем шли числа до 60. Скорее всего, в сегодняшней игре задействовали сто чисел. Играть мы будем долго.
На столе у судья стоял деревянный короб с прорезью наверху, чтобы вытаскивать бумажки. Судья поднял его, хорошенько встряхнул и поставил на место.
— Все готовы? — удостоверился он. Участники вооружились кисточками, которые стояли на каждом столе, и закивали. — Тогда начинаем.
Он вытащил бумажку и озвучил первое число.
Я запоздало подхватила кисточку, в волнении ее сжала и пристально осмотрела свою карточку. Не совпало.
Судья вытаскивал бумажки одну за другой, и, когда он назвал уже десять чисел, я занервничала еще сильнее, потому что ни одного попадания у меня так и не случилось. Зато Шер вычеркивал только так. Я стала грызть кончик кисточки, наклонившись к карточке так низко, что уткнулась в нее чуть ли не носом.
Прошло, наверное, около половины игры, когда наконец назвали число, которое у меня было. С этого момента мне начало невероятно везти. Дальше, что бы судья ни назвал, почти все был она моей карточке. Я только так успевала обмакивать кисточку в чернила и вычеркивать. Как вдруг…
— Бинго! — радостно провозгласила госпожа Янь, изящным жестом подняв над собой карточку.
Видимо, кто-то из ее слуг все-таки собрал числа и передал ей карточку, иначе мне трудно поверить, что ей так повезло. Вероятность Бинго у десяти человек все-таки выше, чем у одного.
— Отлично, наш первый победитель, который проходит в третий этап! — воскликнул судья. Госпожа Янь аж вся сияла. — Прошу следуйте за помощниками, они скажут, куда дальше идти.
Госпожа Янь с улыбкой до ушей, которая меня вывела из себя, покинула Зал тишины.
Я прорычала себе под нос нечто неразборчивое.
— Да ладно тебе, Айрат, — миролюбиво сказал Шер. — Это всего лишь игра.
— Эта девчонка не должна победить, — проскрипела я зубами. — Это нечестно.
— Может, он и не победит. В конце концов, в третий этап выходит пять человек.
— Все равно, — не унималась я. — Мы ее обыграем.
Судья продолжил называть числа. Я опять вычеркивала только так, но везло мне уже куда меньше, потому что кто-то из слуг госпожи Янь выкрикнул Бинго. Теперь у этой девчонки шанс победить стал в два раза выше. Я чуть не сломала кисточку. У меня оставалось еще три числа. Не так много, однако этого достаточно, чтобы успел победить кто-то еще.
Игра продолжилась. Со следующим названным числом молодой господин из семьи Чоно поднялся и ледяным голосом сообщил, что у него Бинго. Его тоже проводили в соседнюю комнату.
У меня оставалось еще два числа.
Кровь у шах шумела, из-за чего я едва слышала, что дальше называл судья.
— Ну давай же, — пробормотала я себе под нос, злобно глядя на карточку.
Не тут-то было.
После нового названного числа какой-то местный горожанин вышел с еще одним Бинго.
На моей карточке оставалось одно не зачеркнутое число. Последний шанс. Последний человек, который пройдет в третий этап.
Я нервно наклонилась к карточке Шера, чтобы проверить, как обстояли дела у него — до Бинга там было вообще далеко.
Вся надежда была только на меня.
— Следующее… тридцать шесть, — сказал судья, развернув очередную бумажку.
Я вытаращила глаза. Несколько раз поморгала, чтобы удостовериться, что мне не мерещится, а потом смело вычеркнула последнее число.
Выиграла!
Только я хлопнула кисточкой по столу, чтобы выкрикнуть Бинго, как вдруг глянула на Шера, который грустно глядел на свою наполовину заполненную карточку. Что-то внутри меня щелкнуло.
— Продолжаем дальше? — удостоверился судья.
Я отобрала у Шера карточку и подложила свою — вот и пригодилась ловкость рук, выработанная с Нин во время передачи пирожных.
— Нет! — выкрикнула я. — Тут Бинго! У него Бинго!
Шер сидел с таким изумленным и непонимающим лицом, будто ему дали пощечину.
— Поздравляю, молодой человек, — сказал судья. — А чего вы молчали? Вы наш последний победитель! На этом второй этап заканчивается. Остальные не расстраивайтесь, такие игры проходят у нас в первый, но точно не в последний раз.
Он еще как-то пытался поддержать проигравших, но я уже не слушала, потому что Шер наклонился ко мне и чуть ли не прошипел:
— Ты что наделал?
— Мне деньги не нужны, — я пожала плечами.
— Я не могу это принять. — Он попытался вернуть мне карточку, но я не приняла.
— Уже поздно. Ты прошел в третий этап. Играй, Шер. Я верю, что изумруд достанется тебе.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Неувядающая роза песков» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других