Ещё вчера Джек Баклз был обычным подростком, ну, может быть, почти обычным. За исключением того, что он видит, слышит и чувствует не так, как обычные люди. Каждая вещь хранит воспоминания, и он одним прикосновением может прочесть их. И снова судьба мира лежит в руках главных героев, только на этот раз всё куда серьёзнее! Надо и родителей спасти, не угодив при этом в лапы механического дракона, да ещё и придумать, как обойти «правило тринадцать»! Справится ли Джек и Гвен с новыми трудностями? Читайте в финальной книге цикла «Правило 13».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие китайской гробницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 9
Однако даже всей великой силы улыбки Эшли Пендлтона не хватило, чтобы заставить миссис Хадсон согласиться.
Во всяком случае, согласиться без оговорок.
Джек поёрзал в кресле, тщетно пытаясь устроиться поудобнее. Табло «Пристегните ремни» погасло с мелодичным звоном, и голос пилота объявил, что воздушный лайнер вышел на крейсерскую высоту в десять тысяч метров и направляется в Зальцбург.
— Спишь? — спросил Джек, трогая соседку за плечо.
Розовые отсветы на краю иллюминатора обещали великолепный закат над верхушками облаков, но пышная подушка под головой у девочки всё заслоняла.
Гвен сонно пошевелилась.
— Стараюсь.
— Что-то я разочарован…
— Да ну? — раздражённо буркнула она.
— То всё были магнитные поезда, подводная лодка, сверхзвуковая гиперпетля, дирижабль с ракетными двигателями… и главное, всё тайком… а теперь наконец первое настоящее задание — и вдруг самый обычный самолёт. — Вздохнув, он нажал кнопку на подлокотнике и попытался откинуться назад, но спинка кресла не поддавалась. — Да ещё в эконом-классе!
— Ну что ж, Джек, добро пожаловать в мир официальных операций министерства. — Девочка протянула хрустящий пакетик. — На… держи солёные крендельки, самые мелкие на свете.
После тренировки Эш мобилизовал всё своё очарование и обратился к суровой главе секретариата со страстной петицией. В самом деле, кому же доверить миссию в Зальцбурге, как не Джеку, чей собственный дед предоставил в своих записях ключ к поискам таинственного артефакта Парацельса! А руководить миссией, конечно же, будет сам Эшли, и когда победоносная троица вернётся, все поймут, что Министерство поиска по-прежнему на коне, а шпики и снобы раздувают скандал из-за пустяков!
— Хорошо, согласна, — сказала миссис Хадсон, окинув всех троих строгим взглядом сквозь стёкла пенсне, — но только по первому пункту. Мне нравится ваш план, но «правило тринадцать» неумолимо! Мистеру Баклзу позволено выезжать из страны для проведения официальных расследований, но только под надзором, а для этого необходим охранник. Так что извините, мистер Пендлтон, но вы не подходите.
Эш оказался вне игры.
А злокозненный Шоу, которому ни Джек, ни Гвен ни за что не доверили бы тайну своего задания, в игру вступил.
Щекастый переросток храпел в соседнем кресле у прохода. Пошевелившись, он уронил свою тяжеленную руку Джеку на колени, и тот брезгливо откинул её.
— А где наше снаряжение? — снова повернулся он к девочке, засовывая пакет с крендельками в карман на спинке сиденья. — С нами одни только личные вещи.
Гвен хитро улыбнулась, приоткрывая один глаз.
— Скоро узнаешь.
Вскоре после посадки в Зальцбурге они уже стояли на автобусной станции. Из-за угла вылетел Клоп.
— Это что такое ваще? — фыркнул Шоу, отмахиваясь от дрончика, который описывал круги у него над головой.
— Мой нано-дрон, — объяснила девочка, открывая шкатулку. — Не пропускать же его через сканер на выходе… Клоп, на место!
Не спеша повиноваться, малютка с жужжанием подлетел к прыщавому лицу охранника, почти уткнувшись в нос-картошку.
Смешно скосив глаза, Шоу неожиданно ловко выхватил дрон из воздуха и сжал в огромном кулаке.
— Попался!
— Эй, не сломай! — вскрикнула Гвен.
Однако её опасения были напрасны. Голубое пламя крошечных дюз вспыхнуло яростной белизной, и кулак будто сам собой врезался охраннику в лоб, а потом ещё и ещё раз, пока наконец не разжался. Исполнив тройное победное сальто, дрончик спикировал в шкатулку, и крышка со щелчком захлопнулась.
Прорычав что-то себе под нос, Шоу направился к кассе.
— Возьму билеты до города, а вы пока чтоб ни шагу, ясно?
Когда он отошёл подальше, Джек удивлённо шепнул, повернувшись к Гвен:
— Что за дела с твоим Клопиком? Даже рабочие дроны у нас не такие… ушлые.
— Самый маленький в мире! Его смастерил дядя Перси и подарил мне на Рождество. — Девочка опасливо обернулась в сторону кассы. — Там в чипе искусственного интеллекта один особый кристалл!
— Какой?
— Ну… скажем так, из того, что они находили с твоим отцом, дядя не всё сдавал в хранилище. Были и другие подарки. — Она незаметно показала на свой шарф и пальто.
— Так и знал, — усмехнулся Джек. — Вот почему у тебя карманы такие бездонные.
Гвен загадочно улыбнулась в ответ.
Автобус высадил их на заснеженной набережной реки. К вершине холма, где возвышался замок, вели железнодорожные пути, а у подножия раскинулась старинная рыночная площадь с памятником великому Моцарту. Девочка молча кивнула на магазинчик в дальнем углу. За стёклами витрины, где красовалась золочёная надпись «Арнульф и сын», виднелись жилеты, шейные платки и прочая мужская одежда.
— Портной? — удивился Джек. — Шутишь?
— Экипировщик, — строго поправила Гвен.
— Да какая разница… Смотри-ка, кожаные штаны!
За стеклом двери висела табличка с надписью: «Geschlossen», и школьных знаний Джека хватило, чтобы понять: «Закрыто». Его спутники, однако, ввалились в дверь, не обращая внимания. Звякнул колокольчик, и пожилой мужчина за прилавком замахал руками:
— Nein, nein! Wir sind geschlossen!
— Только не для нас, — деловито перебила Гвен, затаскивая Джека следом за собой и выталкивая вперёд. — Мы с вами связаны договором, и очень давно, герр Арнульф. — Она щёлкнула пальцами, что, как Джек уже усвоил, означало: «Покажи».
Он вытащил из внутреннего кармана кожаной куртки платиновую карточку с именем «Джон Бкалз» и показал хозяину.
Глаза австрийца изумлённо вытаращились, загоревшись символами доллара.
— Ah, wunderbar! Сколько лет уже я не видел перед собой искателя — много, много лет! — Величественным жестом он указал вглубь магазина. — Прошу следовать за мной!
Миновав длинные ряды полок из вишнёвого дерева с радужными залежами носков, рубашек и носовых платков, герр Арнульф подвёл ребят к примерочной нише с тройным портновским зеркалом по сторонам.
Джек уже знал, что делать: в одиннадцать лет мать водила его заказывать костюм. Поднялся на помост и чуть приподнял по бокам вытянутые руки.
Шоу громко расхохотался. Гвен прыснула, прикрыв лицо ладонью. Герр Арнульф озадаченно кашлянул.
— Чуть дальше, пожалуйста, — велел он, заставляя мальчика вновь опустить руки.
Вспыхнув от смущения, Джек шагнул к зеркалам. Над головой что-то пискнуло, и красные лазерные лучи пробежались по телу со всех сторон, а на отражение лица наложилась фотография, сделанная в министерстве.
— Что это? — удивился он.
На совмещённых изображениях замигали красные квадратики, один за другим превращаясь в зелёные. Затем механически бесстрастный женский голос из подземки, тот самый, что предупреждал о ступеньке, произнёс:
— Личность подтверждена. Добро пожаловать, Джон Баклз!
«Вот тебе и примерочная!»
Джек глянул через плечо на своих спутников.
— А… остальные? — робко спросил он.
— И остальные, — ответил голос.
Зеркала скользнули вверх, открывая за собой длинное помещение, заполненное одеждой и сверкающим металлическим снаряжением.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятие китайской гробницы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других