1. книги
  2. Современные любовные романы
  3. Виктория Лайонесс

Танец по шипам роз

Виктория Лайонесс (2023)
Обложка книги

Танцы — вся моя жизнь. А сцена всегда была заветной мечтой. После очередного выступления на пороге моей гримерной появится загадочный незнакомец со странным предложением танцевать для него в его доме за приличное вознаграждение. Оскорбленная такой наглостью, я отказываю ему. Но свалившаяся череда проблем вынуждает забыть про гордость и принять предложение. С какими тайнами мне предстоит столкнуться? Смогу ли я оставаться равнодушной или поддамся внезапно возникшим чувствам?

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Танец по шипам роз» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Еще в течении получаса в мою гримерку заходят люди и просят автографы, которые я с радостью оставляю. Сегодня впервые чувствую себя настоящей звездой.

Когда шум за дверью утихает, и я наконец-то остаюсь в комнате одна, сажусь перед зеркалом, взглянув на себя. Сегодня в отражении на меня смотрит совсем другая девушка. Мои глаза горят. Их зеленый цвет стал особенно ярким. Я все еще чувствую отголоски испытанного на сцене.

Тянусь к шпилькам, держащим волосы, и достаю их, начиная расправлять длинные черные пряди пальцами.

Слышу стук в дверь и, не дождавшись моего ответа, кто-то открывает ее и входит.

— Добрый вечер, — звучит приветствие незнакомым низким мужским тембром, и я поворачиваюсь, чтобы взглянуть на владельца голоса.

Заняв почти весь дверной проем, перед моим взором встает высокий и широкоплечий мужчина. Под расстегнутым темно-серым пальто я замечаю черный строгий костюм и такого же цвета рубашку под пиджаком. Поднимаю глаза к его лицу и цепляюсь взглядом за мужественный подбородок с легкой щетиной. Аккуратно очерченная линия острых скул гармонирует с прямым носом и чувственной формой губ. Чуть вьющиеся и почти такого же черного цвета, как у меня, волосы лежат небрежными волнами.

— Добрый вечер. Вы хотели взять автограф? — первой нарушаю затянувшуюся паузу.

— Нет, Роза. Я не за этим, — приближается и протягивает мне массивный букет ярко-алых роз, который все это время держал в одной руке. — Ваш танец был прекрасен, — как только он оказывается рядом и свет от лампочек, включенных на туалетном столике, лучше освещают его лицо, я могу разглядеть цвет его глаз. И он поражает своей темнотой. Никогда не видела таких выразительных глаз. Я едва могу разглядеть зрачок, который сливается с чернотой радужки.

— Спасибо, — встаю и беру букет из его рук, вдыхая приятный аромат свежесрезанных цветов.

Наблюдаю за тем, как он осматривается вокруг с нескрываемым интересом.

— Роза Перес — это ведь не ваше настоящее имя? — кладет руки в карманы брюк, медленно прохаживаясь по помещению гримерной, где висит множество моих сценических нарядов.

— Нет. Это псевдоним.

— И как же вас зовут на самом деле? — касается пальцами ткани платья, в котором я танцевала на прошлом выступлении.

— Роза Самерс, — зачем-то отвечаю, не зная, кто передо мной. Вряд ли его можно назвать моим поклонником.

— Почему вы решили выступать не под своей настоящей фамилией?

— Люди охотней идут на артистов с экзотическими именами. Фламенко у большинства ассоциируется с Испанией, и я решила, что испанская фамилия на афишах будет смотреться лучше.

— Что-нибудь еще вас связывает с Испанией?

— Я чистокровная американка. Если вы об этом? Кроме испанских танцев, знания языка и любви к этой замечательной стране, меня больше ничего не связывает с ней. Только к чему все эти вопросы, мистер?..

— Лоуренс… — заканчивает за меня. — Эдриан Лоуренс, — поворачивается, посмотрев на меня своими пронзительными глазами.

— Что вам нужно, мистер Лоуренс? Раз уж вы пришли не за моим автографом?

— Станцуйте для меня, Роза.

— Что? — теряюсь от такой необычной просьбы.

— Вы слышали, — его тон становится тверже.

— Вы, похоже, ошиблись адресом. Я не танцую приватные танцы.

— Я заплачу в десять раз больше того, что вы сегодня заработали, если вы прямо сейчас станцуете для меня.

От его слов перехватывает дыхание. Сказать, что я оскорблена — это ничего не сказать.

— За кого вы меня принимаете? По-вашему, я похожа на шлюху, которую можно купить?

— Я этого не говорил. Если бы я так думал, меня бы здесь не было. На шлюху я могу потратить гораздо меньше денег. Я прошу у вас всего лишь танец и ничего больше, Роза, — в голосе появляется хрипотца.

— Зачем вам это? — прищуриваю глаза, посмотрев на него с подозрением.

На маньяка он не похож. Слишком прилично и дорого одет.

— Скажем…я, большой ценитель искусства. Не важно, в чем оно выражается. В живописи, литературе или танцах, — он смотрит прямо мне в глаза и становится не по себе от его черного взгляда.

Начинаю подсчитывать в голове сумму, которую он готов заплатить, и понимаю, что на эти деньги мы сможем с Кори купить Гарри лекарств не на один месяц вперед.

— Всего лишь танец? — уточняю.

— Только танец.

— Хорошо. Я станцую для вас, мистер Лоуренс.

— Отлично, — губ касается удовлетворенная улыбка.

Беру со столика шпильки, чтобы снова заколоть волосы.

— Нет. Не заплетайте волосы, — резко обрывает мои действия и опускаю руки.

— Ладно, — кидаю шпильки назад.

Выходим из гримерной в пустой зал, и мужчина спускается со сцены. Усаживается на стул, расслабленно закинув ногу на ногу.

На секунду теряюсь от того, что на меня устремлен взгляд не всего зала, а одного зрителя.

— Ну же, Роза. Не медлите. Вы так хорошо умеете это делать.

— Без музыки?

— Музыка не нужна. Я не слушаю ее, когда вы танцуете. Я смотрю на ваши движения, — его откровение говорит о том, что он уже бывал на моих выступлениях. Неужели ему этого не достаточно? Зачем нужно, чтобы я танцевала лично для него?

— Не заставляйте меня ждать. Мое время стоит очень дорого, — последняя фраза выводит меня из ступора, и я встаю в стойку, выставив одну руку перед собой и поворачиваю ее к себе ребром ладони. Тоже самое делаю со второй рукой, только уже в другую сторону, заведя ее за спину.

Притопнув каблуками туфель, начинаю кружиться вокруг своей оси. Поднимаю руки над головой и, быстро работая ногами, щелкаю пальцами в такт безмолвной музыке.

Меня окутывает странное и необычное ощущение. Я чувствую на себе его взгляд. От него в одно мгновение становится жарко, будто я танцую уже целый час без передышки перед полным залом. Сердце стучит, отдаваясь в ушах. Все мышцы работают в усиленном режиме. Пятки начинают болеть от того, как сильно я работаю ногами, выбивая каблуками ритмы фламенко. Двигаюсь по сцене, растворяясь в танце для совершенно незнакомого мне мужчины, и сама удивляюсь, что делаю это со всей отдачей.

Встряхнув волосами, подкидываю ногой подол платья и, сделав хлопок над головой, завершаю свой танец.

Наступает тишина, и все звуки затихают. Я слышу только свое тяжелое дыхание и барабанящее в груди сердце.

— Я знал, что вы не разочаруете меня, Роза. Вы созданы для этого танца, — замечаю, как мужчина поднимается со стула и подходит к сцене. Его рост настолько высокий, что наши лица оказываются почти на одном уровне.

Из внутреннего кармана пиджака он достает купюры и, отсчитав сумму, явно большую, чем обещал, протягивает мне.

Подхожу, чтобы взять деньги, но он резко отводит руку назад, и моя просто повисает в воздухе.

— У меня для вас предложение, Роза. Я хочу, чтобы вы танцевали для меня в моем доме. В любой день и время, когда мне этого захочется. Я буду платить вам туже сумму за каждый ваш танец.

— Вы, должно быть, сейчас шутите? — из меня вырывается нервный смешок.

— Я похож на шутника? — темные брови сходятся на переносице, а глаза становятся еще чернее.

— Как вы себе это представляете?

— Очень просто, — отвечает с полным безразличием в голосе.

— Я не могу приезжать к вам и танцевать по любой вашей прихоти. У меня есть свои обязанности: работа в танцевальной студии, ученики, выступления. И вообще, что это за рабовладельческие замашки?

— Не вижу в этом ничего рабовладельческого. Я пока предоставляю право выбора вам. К тому же я буду платить вам по договору, который мы заключим. Все будет официально. Можете считать это вашей новой работой.

Почему мне кажется слово “пока” ключевым в его словах?

Я начинаю бояться этого мужчину. Похоже, он чувствует себя властелином мира.

— Откуда мне знать, что в какой-то момент вы не пожелаете, чтобы я станцевала для вас стриптиз?

— Я не так примитивен. Стриптиз я могу посмотреть в другом месте. Но с вашим танцем он все равно никогда не сравнится, — очередной комплимент выбивает почву из-под ног.

Как бы мне не нужны были деньги, я не могу так рисковать. Я не знаю, как далеко он может зайти. В конце концов, я вижу этого человека в первый раз в своей жизни.

— Спасибо за ваше предложение, мистер Лоуренс. Но я вынуждена отказаться.

Замечаю, как в его взгляде что-то мелькает. На губах появляется ухмылка, и взгляд становится каким-то зловещим, отчего по позвоночнику бежит холодок.

— Позвоните мне, когда передумаете, — достает из кармана визитку и кладет ее на край сцены вместе с деньгами. — До встречи, Роза, — прощается и уходит.

Стою, застыв на месте, и пытаюсь переварить услышанное.

Что это сейчас было?

Он прямо дал понять, что мы с ним еще встретимся. Но я точно не передумаю. В этом мужчине есть что-то опасное. Я никогда в своей жизни не встречала настолько наглых и беспринципных типов.

Согласиться на его условия — значит попасть в его руки. Кто знает, что у него на уме.

Опускаюсь и поднимаю визитку, читая написанное золотистыми буквами:

“Эдриан Лоуренс, генеральный директор холдинга

“ЭЛ-интерпрайзис”

Сглатываю вязкую слюну, посмотрев на стул, где еще несколько минут назад сидел этот странный мужчина. Голова снова начинает болеть, как это часто происходит под вечер. Забираю деньги и направляюсь в гримерную.

***

Приезжаю домой почти в полночь и вхожу в квартиру, прижимая букет роз к груди. Не знаю почему, но решила забрать цветы домой. Они то уж точно не виноваты в том, что их даритель оказался с непонятными замашками.

Оставляю сумку в коридоре, и иду на кухню в поисках подходящей вазы. Стараюсь не шуметь, чтобы не разбудить сестру с племянником. С трудом нахожу ту, в которую букет смог поместиться, и, налив холодную воду, несу его на столик в гостиную.

— У тебя появился поклонник? — сзади раздается голос сестры, и я вздрагиваю от неожиданности. — Прости. Не хотела тебя напугать.

— Почему не спишь? — поворачиваюсь к ней.

— Немного переволновалась днем. Гарри плохо себя чувствовал.

— Сейчас уже все хорошо?

— Да. Вечером ему стало лучше.

— Хорошо.

— Как все прошло?

— Был полный зал, и мне аплодировали стоя, а после выступления просили автограф. Это было полной неожиданностью.

— Ты это заслужила, Роза. Это по-настоящему твое. Уверена, что однажды ты станешь настоящей звездой фламенко.

— Спасибо, Кори. Я принесла деньги. Завтра можно сделать заказ лекарств сразу на три месяца.

— Ты заработала так много? — глаза сестры округляются.

— Мне выплатили аванс к следующим выступлениям, — решаю не говорить Кори о моем странном знакомстве. — И владелец заведения думает организовать мои выступления еще и по пятницам.

— Уверена, что справишься, Роза? Не слишком ли большая нагрузка? У тебя совсем не будет времени на отдых.

— Я справлюсь, Кори. Не волнуйся за меня.

— Ох…сестренка. Как же я могу не волноваться? Если ты доведешь себя до переутомления, я буду винить в этом себя.

— Все будет хорошо, — подхожу и обнимаю ее.

— Обещаешь?

— Обещаю, сестренка, — отстраняюсь, взглянув на нее с улыбкой.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Танец по шипам роз» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я