Двое друзей, Джим и Лу, спасаясь от преследующих их боевиков мафии, отправляются на самодельном летательном аппарате из родного Тауроса в город Кинто. После нападения летающих чудовищ они совершают вынужденную посадку в таинственной и гибельной зоне под названием Чаша, образовавшейся в кратере «Чаша радости». Уходившие туда исследователи не возвращались, авиалайнеры исчезали без следа, но картографические спутники не фиксировали в Чаше ничего особенного – внешне она представляла собой безжизненную пустыню. Джим и Лу оказались в тропическом лесу на берегу озера. Впереди их ждет знакомство с миром, которого нет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ловушка для змей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
11
Резиденция Джованни Перло находилась в пятидесяти километрах к северу от города и представляла собой островок настоящей живой природы с деревьями, зеленой травой, прудами и красивыми белыми птицами, плавающими по водной глади.
Среди красноватых пустошей, преобладавших в этом неприветливом краю горняков и геологов, зеленый остров Джованни Перло смотрелся как райский уголок, как самый оптимистичный из миражей.
Вылизанное частное шоссе, с желтой разметкой и аккуратными столбиками на крутых поворотах, извивалось между нагромождений красноватого камня. А похожий на жука-плавунца автомобиль, тяжелый от навешенной брони, быстро катился по дороге, спеша доставить пассажира к назначенному часу.
Босс Джованни дорожил своим временем, однако Альваро Меркано он принимал в любые часы.
Передатчик на капоте машины принял сигнал и ответил на запрос «свой — чужой». Спрятанные под дорожным полотном фугасы тотчас встали на предохранители и пропустили машину дальше.
Покрышки прошелестели на повороте, и автомобиль пересек несколько лучей. Коэффициенты отражения попали в расчетное устройство, и оно тоже послало свои команды. На вершине одинокой скалы серебристые корпуса ракет вернулись в каменные убежища в ожидании другого случая.
Лакированный броневик качнулся уже на последнем препятствии и проскользнул между створками ворот, открывшихся словно по мановению волшебной палочки.
Сидевший на заднем сиденье Альваро Меркано облегченно вздохнул. Он не доверял всем этим системам безопасности, которые так нравились Перло. Альваро слишком хорошо помнил, как происходили испытания этих «рубежей безопасности» — так называл их умник, который все это проектировал.
Тогда в машину посадили двух охранников Перло, и они поехали к дому. Они миновали все ловушки, но напоследок машину разнесло ракетой. То ли она чего-то не поняла, то ли так и было задумано боссом, но Альваро крепко запомнил этот случай, и всякий раз, когда ему случалось ехать в резиденцию Перло, он на протяжении всей дороги чувствовал спиной это бешеное железо, готовое вырваться из своих нор и покарать любого, на кого наведет электронный глаз.
Длинный автомобиль заскользил по виноградной галерее, едва не касаясь синеватых дымчатых гроздьев, напоенных соком искусственных питательных растворов.
Миновав ансамбль фигур, выполненных из чудесно подстриженных кустов, машина вкатилась под навес из ниспадающих цветущих лиан и оказалась перед одним из особняков резиденции. Джованни дал ему название — «Чайный домик». Что это означало, Перло, конечно, не знал, но в среде зажиревших гангстеров он слыл человеком просвещенным.
Дверца машины тихо скользнула в сторону, а часть потолочной панели поднялась вверх, чтобы пассажир мог выбраться с максимальными удобствами. Сам Альваро считал это излишеством, но машина принадлежала боссу, и тут спорить не приходилось.
— Добрый день, сэр, — поздоровался Люк Вентура, шагнувший к Меркано со ступенек дома. — Босс примет вас сейчас же. Прошу вас.
— Хорошо, — кивнул Альваро, а Вентура развернулся и пошел вперед, указывая дорогу, которую гость и так знал.
Альваро смотрел на широкую спину Люка и удивлялся: еще недавно этот парень ворочал бочки на одном из складов города, а теперь уже заправляет местной канцелярией Перло. Ну да, он прославился после семидневной войны с людьми Гарри Шервуда, но это не повод для рискованных перемещений.
«Нужно будет намекнуть Джованни при случае», — сделал про себя отметку Альваро, ощущая неловкость оттого, что он вдвое ниже Люка, вдвое старше и костюм у него вчетверо дешевле. Но что поделаешь, во времена молодости Альваро гангстеры не щеголяли туалетами от персональных портных. Сейчас времена другие.
— Теперь сюда, сэр, — произнес сопровождающий, заметив, что гость отклонился от маршрута.
— А разве кабинет босса не там? — удивился тот.
— Нет, сэр, по соображениям безопасности кабинет был перенесен в другое крыло.
— Я не знал… — пожал плечами Альваро и снова пошел за Вентурой, опустив глаза в пол, не замечая дорогой обивки стен и аляповатых картин, купленных у самых раскрученных художников.
Наконец Вентура остановился возле дверей, по одному виду которых можно было понять, что за ними скрывается что-то чрезвычайно значимое.
— Мистер Альваро Меркано, сэр! — произнес Люк, как настоящий дворецкий, и двери раскрылись сами собой, впуская в освещенное умеренным светом пространство, в центре которого на неудобном деревянном стуле сидел Перло.
— Дорогой друг! — воскликнул он, подражая какому-то персонажу, и, поднявшись, пошел навстречу Альваро, заранее раскрыв дружеские объятия. — Дорогой Альваро, как я рад тебя видеть!
Казалось, Перло действительно был рад. От сухого, жилистого тела Меркано веяло какой-то старинной уверенностью и надежностью, теми временами, когда за безопасность босса отвечал человек с большим пистолетом, а не хитроумные машины, спрятанные во всех углах и норовившие ошибиться в самый ответственный момент.
А такие люди, как Альваро Меркано, не ошибались. Это знал Перло, и этого опасались соратники новой волны, вроде того же Люка Вентуры.
— Проходи, я приготовил для тебя угощение — немного сладостей в старом наполийском стиле.
Перло подтолкнул гостя, и тот занял указанное место. Затем Меркано бросил быстрый взгляд на шикарный костюм Вентуры, и Перло, заметив это, произнес, не оборачиваясь:
— Ты можешь быть свободен, Люк.
— Да, сэр.
Вентура выскользнул за двери и неслышно притворил их за собой, однако Меркано был уверен, что этот щеголь еще стоит за ними.
— Как тебе мой «Чайный домик», Альваро?
— С тех пор как я был здесь последний раз, босс, все сильно переменилось, — ответил Меркано, делая акцент на последнем слове.
— Что такое «босс», Альваро? Для тебя я Джованни или ты забыл?
— Не забыл, Джованни.
— Вот и чудесно. Давай пробуй орехи, пей эспериос — словом, угощайся. Сначала угощение, потом дела.
— Да, Джованни, — согласно кивнул гость и, отломив кусочек засахаренных орехов, положил в рот, затем отпил горячий эспериос.
— Ну, что скажешь? Как в старые добрые времена?
— Да, Джованни, — снова повторил Альваро и отодвинулся от стола.
— Вижу, что ты хочешь о чем-то спросить…
— Твой кабинет был в другом месте.
— Да, ты это правильно приметил, но Люк растолковал мне, что его можно атаковать ракетой прямо, знаешь, там, у восточного Кибуца.
— Но это ж как далеко, Джованни, — осторожно заметил Меркано.
— О, ты не знаешь, как шагнули вперед современные технологии, Альваро. Эти теперешние ученые такие штуковины выдумывают, что просто закачаешься. Может, хочешь сигару?
— Нет, спасибо, давно отвык.
— Правда? А я и не знал.
— Просто мы давно вот так не встречались — все чаще в городе.
— Да, — согласно кивнул Перло. — И ты знаешь, город стал сильно утомлять меня. За последние несколько лет он превратился в настоящий сумасшедший дом. Эти эмигранты так перенаселили его, что у меня нет слов.
— Больше людей — больше денег, Джованни.
— Тут я с тобой согласен.
Перло вздохнул и, решив, что перебрал уже все отвлеченные темы, спросил:
— Как дела на фабрике?
— Хорошо. Товар отгружаем, задержек с поставками нет.
— Что говорят люди, их все устраивает?
— Пока устраивает, но через пару недель стоит подкинуть им деньжат — это поднимет твою репутацию.
— Если нужно подкинуть, значит, подкинь. Я тебе доверяю…
— Спасибо, Джованни.
— Как дела на улицах?
— В общем-то порядок, но один из новичков засыпался.
— Кто?
— Этот Дефлектор, которого ты по морде похлопал.
— Это который рыжий, что ли? — не смог вспомнить Перло.
— Нет, не рыжий. Рыжего ты погладил по голове, а Хэнкса Дефлектора похлопал по роже и сказал что-то вроде, что теперь мы все вместе. А потом, когда он вышел за дверь, ты добавил, что он похож на покойного Тедди Митчела…
— А! — Перло хлопнул себя по колену. — Вспомнил! Когда ты сказал про Тедди Митчела, я вспомнил! Но Тедди был голова, а у этого рожа идиота…
— Ну вот именно этот парень со своей компанией шпаны попался на складе универмага.
— И что ты предлагаешь?
— Я ничего не предлагаю, Джованни. Как ты скажешь, так и будет.
— Ну, я не знаю… Помоги им, если они не замазались по самые уши. Они что, грабеж затеяли?
— Да нет. Преследовали какого-то чудака, который им раньше подгадил.
— Ну тогда помоги. Только сначала пусть легавые их проучат как следует, а потом выпустят. Нужно, чтобы ребята уяснили, что все не просто так и попадаться не годится. Да что я тебе говорю — ты сам знаешь, Альваро.
— Да, Джованни.
Они помолчали. Перло смотрел в окно, наблюдая, как новый садовник стрижет газон, а его помощник работает на клумбах. Прежнего садовника он «уволил», и его закопали возле пруда. Люк уверял, что негодяй продался Гарри Шервуду.
— А что это за новый человек у тебя, Джованни? — неожиданно спросил Альваро.
— Ты про садовника? — не понял Перло.
— Нет, про этого — в костюме.
— А-а… — Перло улыбнулся. — Тебе тоже не дает покоя его костюм?
— А кому еще?
— Несколько человек из стареньких уже указывали мне на Люка.
— Ну а ты?
— А я не делаю поспешных выводов.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ловушка для змей предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других