Неточные совпадения
Говорит он скоро и вычурно: он из тех людей, которые на все
случаи жизни имеют готовые пышные
фразы, которых просто прекрасное не трогает и которые важно драпируются в необыкновенные чувства, возвышенные страсти и исключительные страдания.
Я сказал ей одну из тех
фраз, которые у всякого должны быть заготовлены на подобный
случай.
Тут дело фантастическое, мрачное, дело современное, нашего времени случай-с, когда помутилось сердце человеческое; когда цитуется
фраза, что кровь «освежает»; когда вся жизнь проповедуется в комфорте.
В этом
случае надеялся он на Андрея Семеновича и при посещении, например, Раскольникова уже научился кое-как округлять известные
фразы с чужого голоса…
— Я, то есть, имел
случай заметить, что какие есть на свете далекие страны! — сказал Иван Федорович, будучи сердечно доволен тем, что выговорил столь длинную и трудную
фразу.
Стабровский действительно любил Устеньку по-отцовски и сейчас невольно сравнивал ее с Дидей, сухой, выдержанной и насмешливой. У Диди не было сердца, как уверяла мисс Дудль, и Стабровский раньше смеялся над этою институтскою
фразой, а теперь невольно должен был с ней согласиться. Взять хоть настоящий
случай. Устенька прожила у них в доме почти восемь лет, сроднилась со всеми, и на прощанье у Диди не нашлось ничего ей сказать, кроме насмешки.
В этих
случаях он всегда произносил неизменную
фразу: «Здорова ли ты, моя голубка?» — после чего усаживался за стол и уже почти ничего не говорил, разве изредка сообщал что-либо о дубовых валах и шестернях.
Князь высказал свою
фразу из прописей в твердой уверенности, что она произведет прекрасное действие. Он как-то инстинктивно догадался, что какою-нибудь подобною, пустозвонною, но приятною,
фразой, сказанною кстати, можно вдруг покорить и умирить душу такого человека и особенно в таком положении, как генерал. Во всяком
случае, надо было отпустить такого гостя с облегченным сердцем, и в том была задача.
При
случае поблагодари Даля за предложение приютить меня, хотя вряд ли я этим воспользуюсь, если предстоит быть опять в Нижнем. Я уверен, что его предложение не
фраза, но я не иначе у кого-нибудь останавливаюсь, как если уже настоящим образом близок.
По бледным губам и по замершей (как бы окостеневшей на дверной скобке) руке Вихрова можно было заключить, что вряд ли он в этом
случае говорил
фразу.
Мари давно уже и очень сильно возмущалась существующими порядками, а последние действия против литературы и особенно против Вихрова за его правдивые и честные, как ей казалось, сочинения вывели ее окончательно из себя. Муж ее в этом
случае совершенно расходился с ней в мнениях и, напротив, находил все действия против литературы прекрасными и вызываемыми, как он где-то подслушал
фразу, «духом времени».
Несомненно, он ожидал, что я относительно его буду поступать, как обыкновенно в этих
случаях делается, то есть сниму формальный допрос и затем отпущу в тюрьму, сказав в заключение несколько укорительных
фраз.
И все это без малейшей последовательности и связано только
фразой:"И еще припоминаю такой
случай…"В заключение он начал было:"И еще расскажу, как я от графа Аракчеева однажды благосклонною улыбкой взыскан был", но едва вознамерился рассказать, как вдруг покраснел и ничего не рассказал.
Набоб поклонился и сказал на это приветствие несколько казенных
фраз, какие говорятся в таких торжественных
случаях. Родион Антоныч сидел все время как на угольях и чувствовал себя таким маленьким, точно генерал ему хотел сказать: «А ты зачем сюда, братец, затесался?» Майзель, Вершинин и Тетюев держали себя с достоинством, как люди бывалые, хотя немного и косились на записную книжку Перекрестова.
— Про это рассказывают… — начал было Аггей Никитич несколько таинственно, но тут же и позамялся. Впрочем, припомнив, как в подобном
случае поступил Мартын Степаныч, он повторил его
фразу: — Я надеюсь, что здесь можно говорить все откровенно?
Андрей Ильич был уверен, что Нина, как и в прошлый раз на вокзале, сама найдет
случай подойти к нему, чтобы с глазу на глаз перекинуться несколькими
фразами.
Но стоило ему побывать у Зиненок три вечера подряд, как его начинало томить их общество, их
фразы, — всегда одни и те же в одинаковых
случаях, — шаблонные и неестественные выражения их лиц.
У Яра он прошелся около столов, послушал в зале куплетиста; на
случай встречи со своими у него не было ни одной готовой
фразы, и он заранее был уверен, что при встрече с женой он только улыбнется жалко и неумно, и все поймут, какое чувство заставило его при-ехать сюда.
«Часовому воспрещается сидеть, спать, есть, пить, курить, разговаривать с посторонними, делать в виде развлеченья ружейные приемы, выпускать из рук или отдавать кому-либо ружье и оставлять без приказания сменяющего пост. Часовой, оставивший в каком бы то ни было
случае свой пост, подвергается расстрелянию», — промелькнула в уме его
фраза, заученная со слов Копьева.
Да; это было бы хорошо даже в том
случае, если б Петр Иваныч сказал эту
фразу не своим, а чужим языком.
Не лежит сердце к этому вопросу — да и полно!"Ну, там как-нибудь", или:"Будем надеяться, что дальнейшие успехи цивилизации" — вот
фразы, которые обыкновенно произносят уста мои в подобных
случаях, и хотя я очень хорошо понимаю, что
фразы эти ничего не разъясняют, но, может быть, именно потому-то и говорю их, что действительное разъяснение этого предмета только завело бы меня в безвыходный лабиринт.
— Пожалуйста, не переходите на почву ревности!.. Вы сами хорошо знаете, что я слишком вас люблю, слишком стар, чтобы увлечься другой женщиной, — не говорите в этом
случае пустых
фраз! — возразил ей Бегушев.
Ни о вперении вдохновенного взора, ни о «мысли, блеснувшей, как молния», ни о «лучезарности минуты» Петр не говорит ни слова, и мы считаем себя вправе не полагаться в этом
случае на
фразы г. Устрялова, как не имеющие за себя ручательства в исторических известиях.
Собственно говоря, почти каждый француз превосходно говорит по-французски, — но как мы взыскательны в этом
случае! — малейший, почти незаметный оттенок провинциализма в его выговоре, одна не совсем изящная
фраза — и мы объявляем, что «этот господин говорит очень дурно на своем родном языке».
Какая-то лихорадочная дрожь гуляла острыми и едкими мурашками по всему его телу; изнеможение точило из него холодный болезненный пот, так что господин Голядкин позабыл уже при сем удобном
случае повторить с свойственною ему твердостью и решимостью свою любимую
фразу, что оно и все-то, авось, может быть, как-нибудь, наверное непременно, возьмет, да и уладится к лучшему.
Так как, с своей стороны, господин Голядкин почти всегда как-то некстати опадал и терялся в те мгновения, в которые случалось ему абордировать [Абордировать (франц. aborder) — подступать вплотную.] кого-нибудь ради собственных делишек своих, то и теперь, не приготовив первой
фразы, бывшей для него в таких
случаях настоящим камнем преткновения, сконфузился препорядочно, что-то пробормотал, — впрочем, кажется, извинение, — и, не зная, что далее делать, взял стул и сел.
И Максимка, который, по странной игре
случая, умел читать по складам, принимался, с обычным перерубанием слов и перестановлением ударений, выкрикивать
фразы, вроде следующей: «Но че́-ловек страстный выводит из сего пустого места, кото-рое он находит в тварях, совсем противные следствия.
Плоды многолетних, тяжелых размышлений, идеи, добытые вековыми горькими опытами и разочарованиями, пролетали чрез головы наших господчиков в несколько дней и, не переваренные, часто не понятые или понятые навыворот, оставляли только в сердце пустоту, а в голове — несколько новых
фраз, которые при первом же
случае и пускались в оборот, без убеждения и без сознания.
Белесова. Да, я согласна, но и себя не оправдываю. Надо уметь говорить обо всем и со всеми. Это не очень мудрено. Из бесчисленного множества красивых моральных
фраз надо выучить несколько, чтобы уметь кстати вставить в разговор и свое слово. Хоть и очень редко, но может представиться такой
случай, как теперь, например.
Последнее указание очень важно: оно доказывает, что обещания императрицы не были
фразою, довольно обыкновенною в подобных
случаях, а вызваны были действительною необходимостью.
В
случаях, когда ему приходилось подкрепить какое-нибудь обещание, подтвердить торжественное заверение, — он произносил неизменную
фразу...
Первый с восторгом стал говорить о русских: во всемирной истории не бывало такого
случая, — в первый раз не
фразами одними, а делом люди пошли против войны, свергли биржевиков, которые бросили трудящихся друг на друга. И борьбу в стороны заменили борьбою вверх.
Представился как раз
случай говорить и о Чернышевском не как о главе нового направления журналистики и политических исканий, а просто как об участнике литературного вечера в зале Кононова (где теперь Новый театр), на том самом вечере, где бедный профессор Павлов сказал несколько либеральных
фраз и возбужденно, при рукоплесканиях, крикнул на всю залу:"Имеяй уши слышать — да слышит!"
«Он в иных
случаях гранит», — проносилась в его голове сказанная ему матерью
фраза.
Вертя перед глазами башмак и как бы не веря, что подошва погибла навеки, он долго морщился, вздыхал и причмокивал. У меня в чемодане были полуштиблеты старые, но модные, с острыми носами и тесемками; я брал их с собою на всякий
случай и носил только в сырую погоду. Вернувшись в номер, я придумал
фразу подипломатичнее и предложил ему эти полуштиблеты. Он принял и сказал важно...
Герцогу понравилась восточная
фраза: он, почитавший себя покровителем веры, сам любил иногда пустить в ход что-нибудь в библейском роде, и в данном
случае он тоже скомпоновал что мог: он похлопал Фебуфиса по плечу и сказал...
Двадцать лет прошло с уничтожения рабства, и никто не позаботился даже выкинуть ту
фразу, которая по
случаю повеления бога почитать родителей была вписана в катехизис для поддержания и оправдания рабства.)