Цитаты из русской классики со словосочетанием «перевод песни»

Неточные совпадения

«Детская библиотека», сочинение г. Камне, переведенная с немецкого А. С. Шишковым, особенно детские песни, которые скоро выучил я наизусть, привели меня в восхищение [Александр Семеныч Шишков, без сомнения, оказал великую услугу переводом этой книжки, которая, несмотря на устарелость языка и нравоучительных приемов, до сих пор остается лучшею детскою книгою.
— Как это возможно! — воскликнул Углаков. — Нам сейчас только Аграфена Васильевна божественно спела «Соловья»! Разве мою любимую «Le petit homme»? [Неточное название песни Беранже «Le petit homme gris» — «Подвыпивший». Перевод текста песни см. в примечании.] — придумал он сам.
Инсаров прочел ему свой перевод двух или трех болгарских песен и пожелал узнать его мнение.
— Постойте, я вам принесу книжку. Вы из нее хоть главные факты узнаете. Так слушайте же песню… Впрочем, я вам лучше принесу написанный перевод. Я уверен, вы полюбите нас: вы всех притесненных любите. Если бы вы знали, какой наш край благодатный! А между тем его топчут, его терзают, — подхватил он с невольным движением руки, и лицо его потемнело, — у нас все отняли, все: наши церкви, наши права, наши земли; как стадо гоняют нас поганые турки, нас режут…
— Вот, — говорил он, — учи на память перевод Раича «Освобожденный Иерусалим», и я буду платить тебе по тысяче рублей за каждую выученную песню.
Всем известно, что впоследствии, по совету С. С. Уварова, подкрепленному советом А. Н. Оленина, Гнедич уничтожил свой ямбический перевод и начал переводить «Илиаду» с первой песни гекзаметрами.
Он переводил «Илиаду», начав с седьмой песни, потому что считал перевод первых шести песен Кострова вполне удовлетворительным; переводил он ямбами с рифмами и дошел до половины десятой песни.
Они пели «cantique» [Гимн, песнопение (франц.).] на текст «Приходящего ко мне не изгоню вон» (Иоанна VI, 37), и слова их песни перед звездами (в русском переводе) были таковы...
Бедный дефанцор [Это буквальный перевод латышской песни.
 

Предложения со словосочетанием «перевод песни»

Значение слова «перевод»

Значение слова «песня»

  • ПЕ́СНЯ, -и, род. мн. -сен, дат. -сням, ж. 1. Словесно-музыкальное произведение для пения. Колыбельная песня. Плясовая песня. Хоровая песня. Сложить песню. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ПЕСНЯ

Афоризмы русских писателей со словом «перевод»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «перевод»

ПЕРЕВО́Д, -а, м. 1. Действие по знач. глаг. перевестипереводить1 и перевестисьпереводиться. Перевод по службе. Автоматический перевод стрелки. Перевод в старший класс.

Все значения слова «перевод»

Значение слова «песня»

ПЕ́СНЯ, -и, род. мн. -сен, дат. -сням, ж. 1. Словесно-музыкальное произведение для пения. Колыбельная песня. Плясовая песня. Хоровая песня. Сложить песню.

Все значения слова «песня»

Предложения со словосочетанием «перевод песни»

  • Ещё только открывала для себя этот новый мир, читала переводы песен, биографию, смотрела видео и изучала самих ребят и их фандом.

  • Я была учителем в модных джинсах, а на дом задавала перевод песен «Биттлз».

  • Он опубликовал перевод песен XI и XII «Илиады» в 1553 году.

  • (все предложения)

Синонимы к слову «перевод»

Синонимы к слову «песня»

Ассоциации к слову «перевод»

Ассоциации к слову «песня»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я