Прямо навстречу мне шла огромная, широкоплечая, смуглая женщина со странным, вроде бы грустным взглядом, с черными растрепанными косами, спускавшимися почти до пят. На ней был красный бешмет, а на голове кокетливая тасакрава. [Тасакрава — грузинская шапочка.] И странно было видеть эту крошечную шапочку на большой, будто надутый шар, голове великанши. Но еще поразительнее был взгляд ее черных глаз, пустых и глубоких, лишенных какого бы то ни
было выражения.
Неточные совпадения
Лица Магомы и Ахмета
были отмечены характерным
выражением вороватой пронырливости, тогда как в тонких чертах его красивого лица преобладала величавая гордость.
Детская чистота и даже наивность уживались в
выражении этого лица с надменностью, дерзким вызовом, и,
быть может, в этом и состоял секрет его обаяния.
С пылающими щеками и горящими глазами стала я доказывать деду, что не виновата, родившись такой, не виновата, что судьбе угодно
было сделать меня, лезгинскую девочку, уруской. Дедушка положил бронзовую от загара руку мне на плечо и произнес с неизъяснимо трогательным
выражением, устремив сверкающий взор в небо...
Я взглянула на баронессу и не узнала нового
выражения ее как бы закаменевшего лица. Помину не осталось от ласкового одобрения, легкой обаятельной насмешливости… Она
была теперь олицетворением строгости и дисциплины.
Эта девочка казалась мне симпатичнее других, и я
была довольна соседством с ней. Когда свет в лампе
был собственноручно притушен взгромоздившейся на табурет мадемуазель Арно, и классная дама «испарилась», по
выражению институток, в свою, соседнюю с дортуаром комнату, я услышала тихий, чуть внятный шепот подле себя...
— Рамзай! Вы
будете наказаны! — подскочила к Лидии немка, которой все-таки удалось придать строгое
выражение своей блеклой физиономии.
— Николай Петрович! что вы это? — пролепетала она и опустила глаза, потом тихонько подняла их… Прелестно
было выражение ее глаз, когда она глядела как бы исподлобья да посмеивалась ласково и немножко глупо.
И что же: эта бледность, может быть,
была выражением самого искреннего и чистого чувства и самой глубокой горести, а не злости и не обиды.
Неточные совпадения
Произошло объяснение; откупщик доказывал, что он и прежде
был готов по мере возможности; Беневоленский же возражал, что он в прежнем неопределенном положении оставаться не может; что такое
выражение, как"мера возможности", ничего не говорит ни уму, ни сердцу и что ясен только закон.
Как и всякое
выражение истинно плодотворной деятельности, управление его не
было ни громко, ни блестяще, не отличалось ни внешними завоеваниями, ни внутренними потрясениями, но оно отвечало потребности минуты и вполне достигало тех скромных целей, которые предположило себе.
Образовался новый язык — получеловечий, полуобезьяний, но во всяком случае вполне негодный для
выражения каких бы то ни
было отвлеченных мыслей.
Как ни запуганы
были умы, но потребность освободить душу от обязанности вникать в таинственный смысл
выражения"курицын сын"
была настолько сильна, что изменила и самый взгляд на значение Угрюм-Бурчеева.
Алексей Александрович с испуганным и виноватым
выражением остановился и хотел незаметно уйти назад. Но, раздумав, что это
было бы недостойно, он опять повернулся и, кашлянув, пошел к спальне. Голоса замолкли, и он вошел.