Неточные совпадения
Он не то чтобы
был начетчик или грамотей (хотя знал церковную службу всю и особенно житие некоторых святых, но более понаслышке), не то чтобы
был вроде, так сказать, дворового резонера, он просто
был характера упрямого, подчас даже рискованного; говорил с амбицией, судил бесповоротно и, в заключение, «жил почтительно», — по собственному удивительному его
выражению, — вот он каков
был тогда.
О вероятном прибытии дочери мой князь еще не знал ничего и предполагал ее возвращение из Москвы разве через неделю. Я же узнал накануне совершенно случайно: проговорилась при мне моей матери Татьяна Павловна, получившая от генеральши письмо. Они хоть и шептались и говорили отдаленными
выражениями, но я догадался. Разумеется, не подслушивал: просто не мог не слушать, когда увидел, что вдруг, при известии о приезде этой женщины, так взволновалась мать. Версилова дома не
было.
Может
быть,
выражение доброты, но со складкой.
Он проповедовал тогда «что-то страстное», по
выражению Крафта, какую-то новую жизнь, «
был в религиозном настроении высшего смысла» — по странному, а может
быть, и насмешливому
выражению Андроникова, которое мне
было передано.
Любил я тоже, что в лице ее вовсе не
было ничего такого грустного или ущемленного; напротив,
выражение его
было бы даже веселое, если б она не тревожилась так часто, совсем иногда попусту, пугаясь и схватываясь с места иногда совсем из-за ничего или вслушиваясь испуганно в чей-нибудь новый разговор, пока не уверялась, что все по-прежнему хорошо.
Конечно, лицо его способно
было вдруг изменяться с сурового на удивительно ласковое, кроткое и нежное
выражение, и, главное, при несомненном простодушии превращения.
Молодой князь тотчас повернулся ко мне с удвоенно вежливым
выражением лица; но видно
было, что имя мое совсем ему незнакомо.
Я поднял голову: ни насмешки, ни гнева в ее лице, а
была лишь ее светлая, веселая улыбка и какая-то усиленная шаловливость в
выражении лица, — ее всегдашнее
выражение, впрочем, — шаловливость почти детская. «Вот видишь, я тебя поймала всего; ну, что ты теперь скажешь?» — как бы говорило все ее лицо.
Выражение вашего лица
есть детская шаловливость и бесконечное простодушие — вот!
Кто, кто, скажите, заставляет вас делать такие признания мне вслух? — вскрикнул я, как опьянелый, — ну что бы вам стоило встать и в отборнейших
выражениях, самым тонким образом доказать мне, как дважды два, что хоть оно и
было, но все-таки ничего не
было, — понимаете, как обыкновенно умеют у вас в высшем свете обращаться с правдой?
Я до сих пор не понимаю, что у него тогда
была за мысль, но очевидно, он в ту минуту
был в какой-то чрезвычайной тревоге (вследствие одного известия, как сообразил я после). Но это слово «он тебе все лжет»
было так неожиданно и так серьезно сказано и с таким странным, вовсе не шутливым
выражением, что я весь как-то нервно вздрогнул, почти испугался и дико поглядел на него; но Версилов поспешил рассмеяться.
Фраза
была ужасно значительна. Я осекся на месте. О, разумеется, припоминая все тогдашнее, парадоксальное и бесшабашное настроение мое, я конечно бы вывернулся каким-нибудь «благороднейшим» порывом, или трескучим словечком, или чем-нибудь, но вдруг я заметил в нахмуренном лице Лизы какое-то злобное, обвиняющее
выражение, несправедливое
выражение, почти насмешку, и точно бес меня дернул.
Меня всего более поразило теперь чрезвычайно мягкое и приятное
выражение в лице Версилова; в нем
было что-то совершенно искреннее.
Я сидел налево от Макара Ивановича, а Лиза уселась напротив меня направо; у ней, видимо,
было какое-то свое, особое сегодняшнее горе, с которым она и пришла к маме;
выражение лица ее
было беспокойное и раздраженное.
Тот, кто крикнул «атанде»,
был малый очень высокого роста, вершков десяти, не меньше, худощавый и испитой, но очень мускулистый, с очень небольшой, по росту, головой и с странным, каким-то комически мрачным
выражением в несколько рябом, но довольно неглупом и даже приятном лице.
Напротив, товарищ его
был одет щегольски, судя по легкой ильковой шубе, по изящной шляпе и по светлым свежим перчаткам на тоненьких его пальчиках; ростом он
был с меня, но с чрезвычайно милым
выражением на своем свежем и молоденьком личике.
То
есть «не правда ли, как похож?» Я оглянулся на него и
был поражен
выражением его лица. Он
был несколько бледен, но с горячим, напряженным взглядом, сиявшим как бы счастием и силой: такого
выражения я еще не знал у него вовсе.
Напротив, его исповедь
была «трогательна», как бы ни смеялись надо мной за это
выражение, и если мелькало иногда циническое или даже что-то как будто смешное, то я
был слишком широк, чтоб не понять и не допустить реализма — не марая, впрочем, идеала.
Засыпая, он все целовал у ней руки, говорил, что она — его рай, надежда, гурия, «золотой цветок», одним словом, пустился
было в самые восточные
выражения.
Неточные совпадения
Произошло объяснение; откупщик доказывал, что он и прежде
был готов по мере возможности; Беневоленский же возражал, что он в прежнем неопределенном положении оставаться не может; что такое
выражение, как"мера возможности", ничего не говорит ни уму, ни сердцу и что ясен только закон.
Как и всякое
выражение истинно плодотворной деятельности, управление его не
было ни громко, ни блестяще, не отличалось ни внешними завоеваниями, ни внутренними потрясениями, но оно отвечало потребности минуты и вполне достигало тех скромных целей, которые предположило себе.
Образовался новый язык — получеловечий, полуобезьяний, но во всяком случае вполне негодный для
выражения каких бы то ни
было отвлеченных мыслей.
Как ни запуганы
были умы, но потребность освободить душу от обязанности вникать в таинственный смысл
выражения"курицын сын"
была настолько сильна, что изменила и самый взгляд на значение Угрюм-Бурчеева.
Алексей Александрович с испуганным и виноватым
выражением остановился и хотел незаметно уйти назад. Но, раздумав, что это
было бы недостойно, он опять повернулся и, кашлянув, пошел к спальне. Голоса замолкли, и он вошел.