Неточные совпадения
Но если отбывающий делал дела средние, как, например: тогда-то усмирил, тогда-то изловил, тогда-то к награде за отлично усердную службу
представил, а тогда-то реприманд сделал,
то о таких делах можно говорить со всею пространностью, ибо они всякому уму доступны, а следовательно, и новый начальник будет их непременно совершать.
Поздравив меня с высоким саном и дозволив поцеловать себя в плечо (причем я, вследствие волнения чувств, так крепко нажимал губами, что даже князь это заметил), он сказал: „Я знаю, старик (я и тогда уже был оным), что ты смиренномудрен и предан, но главное, об чем я тебя прошу и даже приказываю, — это: обрати внимание на возрастающие успехи вольномыслия!“ С
тех пор слова сии столь глубоко запечатлелись в моем сердце, что я и ныне, как живого,
представляю себе этого сановника, высокого и статного мужчину, серьезно и важно предостерегающего меня против вольномыслия!
Посему, ежели кто вам скажет: идем и построим башню, касающуюся облак,
то вы
того человека бойтесь и даже
представьте в полицию; ежели же кто скажет: идем, преклоним колена,
то вы,
того человека облобызав, за ним последуйте.
Бывает, что даже просто стул вынесут из комнаты, и
то ищешь глазами и чувствуешь, что чего-то недостает;
представьте же себе, какое нравственное потрясение должно было произойти во всем организме Надежды Петровны, когда она убедилась, что у нее вынесли из квартиры целого помпадура!
Эта идея до
того ему понравилась, что он решился провести ее во что бы
то ни стало и для достижения цели действовать преимущественно на дам. Для начала, обед у губернского предводителя
представлял прекраснейший случай. Там можно было побеседовать и о spectacles de société, [Любительских спектаклях (фр.).] и о лотерее-аллегри, этих двух неизменных и неотразимых административных средствах сближения общества.
Напротив
того, наезжие барыни
представляли собой так называемую «породу»; они являлись свежие, окруженные блеском и роскошью; в речах их слышались настоящие слова, их жесты были настоящими жестами; они не жались и не сторонились ни перед кем, но бодро смотрели всем в глаза и были в губернском городе как у себя дома.
В партии «крепкоголовых» он
представлял начало письмянности и ехидства; говорил плавно, мягко, словно змей полз; голос имел детский; когда злился,
то злобу свою обнаруживал чем-то вроде хныканья, от которого вчуже мороз подирал по коже.
— Мы, вашество, «доходить» не любим! — продолжал между
тем Праведный, — потому что судиться, вашество, — еще не всякий дарование это имеет! Пожалуй, вашество, еще доказательств потребуете, а какие же тут доказательства
представить можно-с?
Уже за первым блюдом он очень шикарно спел «Un soir а la barrière», [«Вечерком у заставы» (фр.).] а за вторым до
того расходился, что вышел из-за стола и
представил, как, по его мнению, Гремикин должен канкан танцевать.
Милостивые государи! нет сомнения, что труд есть
то оживляющее начало, которое в каждом благоустроенном обществе
представляет собой главный государственный нерв.
Совсем другого рода задумчивость, предшествующая решимости: это задумчивость, полная содержания, но содержания неизвестного, угрожающего. А так как история слишком редко
представляет примеры помпадуров сомневающихся,
то и обыватели охотнее истолковывают помпадурскую задумчивость решимостью, нежели сомнением. Задумался — значит вознамерился нечто предпринять. Что именно?
И до
того времени ему, конечно, было небезызвестно, что закон есть, но он
представлял его себе в виде переплетенных книг, стоящих в шкафу.
С каким самоуверенным видом, с каким ликованием в голосе ответил бы он в былое время: да… я тамошний помпадур! Я еду в Петербург
представить о нуждах своих подчиненных! Я полагаю, что первая обязанность помпадура — это заботиться, чтоб законные требования его подчиненных были удовлетворены! и т. д. Теперь, напротив
того, он чувствует, что ответ словно путается у него на языке и что гораздо было бы лучше, если б ему совсем-совсем ничего не приходилось отвечать.
Напротив
того, праздность невежественная, но соединенная с добродушием, не только не вредит, но даже
представляет некоторые выгоды.
— Любезный друг! — говорил он мне в один из своих приездов в Петербург, — я просил бы тебя ясно
представить себе мое положение. Я приезжаю в Навозный и вижу, что торговля у меня в застое, что ремесленность упала до
того, что а la lettre [Буквально (фр.).] некому пришить пуговицу к сюртуку, что земледелие, эта опора нашего отечества, не приносит ничего, кроме лебеды… J’espère que c’est assez navrant, ça? hein! qu’en diras-tu?
Многие из этих бредней до
того фантастичны, что он сам старается скрыть их, но я ловлю его на полуслове, я пользуюсь всяким темным намеком, всяким минутным излиянием, и с помощью ряда усилий вступаю твердой ногой в храмину
той другой, не обыденной, а скрытой действительности, которая одна и
представляет верное мерило для всесторонней оценки человека.
Как бы
то ни было, но повторяю: карикатуры нет… кроме
той, которую
представляет сама действительность.
Затем я приступаю ко второй половине моей программы и начинаю с
того, что приготовляю почву, необходимую для будущего сеяния,
то есть устраняю вредные элементы, которые могут
представлять неожиданные препятствия для моего дела.
— И даже хреноводство, горчицеводство… пусть так. Допускаю даже, что все пойдет у него отлично. Но
представь себе теперь следующее: сосед Быстрицына, Петенька Толстолобов, тоже пожелает быть реформатором а-ля Пьер ле Гран. Видит он, что штука эта идет на рынке бойко, и думает: сем-ка, я удеру штуку! прекращу празднование воскресных дней, а вместо
того заведу клоповодство!
Сначала квартальным было трудно воздерживаться от заезжаний, ибо они были убеждены, что заезжание
представляет своего рода упрощение форм и обрядов делопроизводства; но так как они были легковерны (исключительно, впрочем, в сношениях с начальством),
то ему не стоило почти никакого труда уверить их, что «незаезжание» составляет форму делопроизводства еще более упрощенную, нежели даже «заезжание».
В самом деле,
представляли ли когда-либо летописи Лаишева, Пошехонья, Сапожка и др. что-нибудь подобное
тому, что происходило недавно в заштатном городе Висбадене по случаю возвышения цен на пиво?
Так как было бы тяжело и затруднительно исследовать нравы всех этих разновидностей,
то я главным образом сосредоточил свое внимание на главных помпадурах, потому что они
представляют собой прототип, по которому можно без труда сделать заключение и о прочих.
— Никак нет, monseigneur. Всеми остаточками безраздельно пользуются monseigneur Maupas и всемилостивейший мой повелитель и император Наполеон III. Единственным подспорьем к объясненному выше содержанию служит особенная сумма, назначаемая на случай увечий и смертного боя, очень нередких в
том положении, в котором я нахожусь. Второго декабря я буквально
представлял собою сочащуюся кровью массу мяса, так что в один этот день заработал более тысячи франков!
Я не мог себе
представить, чтобы могла существовать где-нибудь такая административная каста, которой роль заключалась бы в
том, чтобы мешать (я считаю слово «вмешиваться» слишком серьезным для такого занятия), и которая на напоминание о законе отвечала бы: sapristi! nous en avons quinze volumes!
Хотя и в нашей прекрасной Франции прерогативы играют немаловажную роль, но, клянусь, я никогда не мог себе
представить что-либо подобное
тому, что я увидел здесь.
Один из них, недавно возвратившийся из Петербурга, очень удачно
представил, как m-lle Page, [Известная в
то время актриса французского театра в Петербурге.
Вечером
того же дня князь
представил меня даме своего сердца, которую он, незадолго перед
тем, отнял у одного из здешних муниципальных советников.