Неточные совпадения
Дети вообще любят слуг; родители запрещают им сближаться с ними, особенно в России; дети не слушают их, потому что в гостиной скучно, а в девичьей весело. В этом случае, как в тысяче других, родители не знают, что делают. Я никак не могу себе представить, чтоб наша передняя
была вреднее для детей, чем наша «чайная» или «диванная». В передней дети перенимают грубые
выражения и дурные манеры, это правда; но в гостиной они принимают грубые мысли и дурные чувства.
Лицо его
было приветливо, черты мягки и округлы,
выражение лица усталое и печальное.
Итак, скажи — с некоторого времени я решительно так полон, можно сказать, задавлен ощущениями и мыслями, что мне, кажется, мало того, кажется, — мне врезалась мысль, что мое призвание —
быть поэтом, стихотворцем или музыкантом, alles eins, [все одно (нем.).] но я чувствую необходимость жить в этой мысли, ибо имею какое-то самоощущение, что я поэт; положим, я еще пишу дрянно, но этот огонь в душе, эта полнота чувств дает мне надежду, что я
буду, и порядочно (извини за такое пошлое
выражение), писать.
Лицо Раевского подернулось облаком, но это
было не
выражение плаксивого самосохранения, которое я видел утром, а какая-то смесь горьких воспоминаний и отвращения.
Я его видел с тех пор один раз, ровно через шесть лет. Он угасал. Болезненное
выражение, задумчивость и какая-то новая угловатость лица поразили меня; он
был печален, чувствовал свое разрушение, знал расстройство дел — и не видел выхода. Месяца через два он умер; кровь свернулась в его жилах.
К утру канцелярия начала наполняться; явился писарь, который продолжал
быть пьяным с вчерашнего дня, — фигура чахоточная, рыжая, в прыщах, с животно-развратным
выражением в лице. Он
был во фраке кирпичного цвета, прескверно сшитом, нечистом, лоснящемся. Вслед за ним пришел другой, в унтер-офицерской шинели, чрезвычайно развязный. Он тотчас обратился ко мне с вопросом...
«…Представь себе дурную погоду, страшную стужу, ветер, дождь, пасмурное, какое-то без
выражения небо, прегадкую маленькую комнату, из которой, кажется, сейчас вынесли покойника, а тут эти дети без цели, даже без удовольствия, шумят, кричат, ломают и марают все близкое; да хорошо бы еще, если б только можно
было глядеть на этих детей, а когда заставляют
быть в их среде», — пишет она в одном письме из деревни, куда княгиня уезжала летом, и продолжает: «У нас сидят три старухи, и все три рассказывают, как их покойники
были в параличе, как они за ними ходили — а и без того холодно».
Долго толковали они, ни в чем не согласились и наконец потребовали арестанта. Молодая девушка взошла; но это
была не та молчаливая, застенчивая сирота, которую они знали. Непоколебимая твердость и безвозвратное решение
были видны в спокойном и гордом
выражении лица; это
было не дитя, а женщина, которая шла защищать свою любовь — мою любовь.
Дипломат, видя, что дело становится хуже, попробовал пугнуть старика моим здоровьем; но это уже
было поздно, и свидание окончилось, как следовало ожидать, рядом язвительных колкостей со стороны моего отца и грубых
выражений со стороны Кетчера.
Выражение счастия в ее глазах доходило до страдания. Должно
быть, чувство радости, доведенное до высшей степени, смешивается с
выражением боли, потому что и она мне сказала: «Какой у тебя измученный вид».
Поэты в самом деле, по римскому
выражению, — «пророки»; только они высказывают не то, чего нет и что
будет случайно, а то, что неизвестно, что
есть в тусклом сознании масс, что еще дремлет в нем.
Может, Бенкендорф и не сделал всего зла, которое мог сделать,
будучи начальником этой страшной полиции, стоящей вне закона и над законом, имевшей право мешаться во все, — я готов этому верить, особенно вспоминая пресное
выражение его лица, — но и добра он не сделал, на это у него недоставало энергии, воли, сердца. Робость сказать слово в защиту гонимых стоит всякого преступления на службе такому холодному, беспощадному человеку, как Николай.
Лично для меня это
было превосходно, в его подписи я находил некоторую гарантию потому, что он делил ответственность, потому еще, что он часто, с особенным
выражением, говорил о своей высокой честности и робеспьеровской неподкупности.
Я бросился к реке. Староста
был налицо и распоряжался без сапог и с засученными портками; двое мужиков с комяги забрасывали невод. Минут через пять они закричали: «Нашли, нашли!» — и вытащили на берег мертвое тело Матвея. Цветущий юноша этот, красивый, краснощекий, лежал с открытыми глазами, без
выражения жизни, и уж нижняя часть лица начала вздуваться. Староста положил тело на берегу, строго наказал мужикам не дотрогиваться, набросил на него армяк, поставил караульного и послал за земской полицией…
Смелость его сходила ему с рук не от уступок, а от кротости
выражений, которая ему
была так естественна, от отсутствия сентенций à la française, [во французском духе (фр.).] ставящих огромные точки на крошечные i вроде нравоучений после басни.
За обедом один из нежнейших по голосу и по занятиям славянофилов, человек красного православия, разгоряченный, вероятно, тостами за черногорского владыку, за разных великих босняков, чехов и словаков, импровизировал стихи, в которых
было следующее, не вовсе христианское
выражение.
Ильей Муромцем, разившим всех, со стороны православия и славянизма,
был Алексей Степанович Хомяков, «Горгиас, совопросник мира сего», по
выражению полуповрежденного Морошкина.