Цитаты со словосочетанием «я думаю»
Но эта первая буря мало подействовала на меня: не бывши никогда в море,
я думал, что это так должно быть, что иначе не бывает, то есть что корабль всегда раскачивается на обе стороны, палуба вырывается из-под ног и море как будто опрокидывается на голову.
Я изучил его недели в три окончательно, то есть пока шли до Англии; он меня,
я думаю, в три дня.
Я думал, судя по прежним слухам, что слово «чай» у моряков есть только аллегория, под которою надо разуметь пунш, и ожидал, что когда офицеры соберутся к столу, то начнется авральная работа за пуншем, загорится живой разговор, а с ним и носы, потом кончится дело объяснениями в дружбе, даже объятиями, — словом, исполнится вся программа оргии.
Вот видны и люди, которые, стоя в них, вопят так, что,
я думаю, в Голландии слышно.
Лондон по преимуществу город поучительный, то есть нигде,
я думаю, нет такого множества средств приобресть дешево и незаметно всяких знаний.
Вчера появилась панорама Ватерлоо:
я думаю, снимут панораму и с мостков.
Вам,
я думаю, наскучило получать от меня письма все из одного места.
Вот
я думал бежать от русской зимы и прожить два лета, а приходится, кажется, испытать четыре осени: русскую, которую уже пережил, английскую переживаю, в тропики придем в тамошнюю осень. А бестолочь какая: празднуешь два Рождества, русское и английское, два Новые года, два Крещенья. В английское Рождество была крайняя нужда в работе — своих рук недоставало: англичане и слышать не хотят о работе в праздник. В наше Рождество англичане пришли, да совестно было заставлять работать своих.
Я думал, что эти запахи присутствовали в носовых платках путешественников, франтов эпохи Людовиков XIV и XV, когда прыскались духами до обморока.
Скоро мы стали подниматься в гору;
я думал, тут устанут они, но они шли скорым шагом.
Вдруг глаза его заблистали необыкновенным блеском:
я думал, что он увидел экватор.
Я думал прихлопнуть ночных забияк и не раз издали, тихонько целился ладонью в темноте: бац — больно — только не комару, и вслед за пощечиной раздавалось опять звонкое пение: комар юлил около другого уха и пел так тихо и насмешливо.
Я думал, что Гершель здесь делал свои знаменитые наблюдения над луной и двойными звездами, но нам сказали, что его обсерватория была устроена в местечке Винберг, близ Констанской горы, а эта принадлежит правительству.
Я подумал: не опять ли показался секретарь?
Я думал, что он хочет показать нам весь Паарль, а оказалось, что ему хотелось только посмотреть, ходит ли еще на лугу лошадь, которая его так озадачила в первый проезд.
Я любовался и им, и его женой; они,
я думаю, нами не любовались.
Я надеялся на эти тропики как на каменную гору:
я думал, что настанет, как в Атлантическом океане, умеренный жар, ровный и постоянный ветер; что мы войдем в безмятежное царство вечного лета, голубого неба, с фантастическим узором облаков, и синего моря. Но ничего похожего на это не было: ветер, качка, так что полупортики у нас постоянно были закрыты.
Я думал, что исполнится наконец и эта моя мечта — увидеть необитаемый остров; но напрасно: и здесь живут люди, конечно всего человек тридцать разного рода Робинзонов, из беглых матросов и отставных пиратов, из которых один до сих пор носит на руке какие-то выжженные порохом знаки прежнего своего достоинства. Они разводят ям, сладкий картофель, таро, ананасы, арбузы. У них есть свиньи, куры, утки. На другом острове они держат коров и быков, потому что на Пиле скот портит деревья.
Да еще бегали по песку — сначала
я думал — пауки или стоножки, а это оказались раки всевозможных цветов, форм и величин, начиная от крошечных, с паука, до обыкновенных: розовые, фиолетовые, синие — с раковинами, в которых они прятались, и без раковин; они сновали взад и вперед по взморью, круглые, длинные, всякие.
Я думаю, их собрали со всего города.
Я знал о приготовлениях; шли репетиции, барон Крюднер дирижировал всем; мне не хотелось ехать:
я думал, что чересчур будет жалко видеть.
— «Что-о? почему это уши? — думал я, глядя на группу совершенно голых, темных каменьев, — да еще и ослиные?» Но, должно быть,
я подумал это вслух, потому что кто-то подле меня сказал: «Оттого что они торчмя высовываются из воды — вон видите?» Вижу, да только это похоже и на шапку, и на ворота, и ни на что не похоже, всего менее на уши.
Я думал, что увижу десятка два рыбачьих лодок, и не хотел выходить: вообразите, мы насчитали до пятисот.
Так и есть, как
я думал: Шанхай заперт, в него нельзя попасть: инсургенты не пускают. Они дрались с войсками — наши видели. Надо ехать, разве потому только, что совестно быть в полутораста верстах от китайского берега и не побывать на нем. О войне с Турцией тоже не решено, вместе с этим не решено, останемся ли мы здесь еще месяц, как прежде хотели, или сейчас пойдем в Японию, несмотря на то, что у нас нет сухарей.
Я думал, как мне поступить, — и заснул.
Я думал прежде, что много прибавляют путешественники, но теперь на опыте вижу, что кое-что приходится убавлять.
Я думал, что это обыкновенная уличная сцена, ссора какая-нибудь, но тут случился англичанин, который растолковал мне, что империалисты хватают всякого, кто оплошает, и в качестве мятежника ведут в лагерь, повязав ему что-нибудь красное на голову как признак возмущения.
Я недолго ждал своих; как
я думал, так и вышло: их не пустили, и мы отправились другой дорогой домой, опять мимо полей и огородов.
Если японскому глазу больно, как выразился губернатор в первое свидание, видеть чужие суда в портах Японии, то японскому уху еще,
я думаю, больнее слышать рев чужих пушек.
В другой чашке была похлебка с рыбой, вроде нашей селянки. Я открыл, не помню, пятую или шестую чашку: в ней кусочек рыбы плавал в чистом совершенно и светлом бульоне, как горячая вода.
Я думал, что это уха, и проглотил ложки четыре, но мне показалось невкусно. Это действительно была горячая вода — и больше ничего.
Слуга подходил ко всем и протягивал руку:
я думал, что он хочет отбирать пустые чашки, отдал ему три, а он чрез минуту принес мне их опять с теми же кушаньями. Что мне делать? Я подумал, да и принялся опять за похлебку, стал было приниматься вторично за вареную рыбу, но собеседники мои перестали действовать, и я унялся. Хозяевам очень нравилось, что мы едим; старик ласково поглядывал на каждого из нас и от души смеялся усилиям моего соседа есть палочками.
После саки вновь принесли дымившийся чайник:
я думал, не опять ли саки, но старик предложил, не хотим ли мы теперь выпить — «горячей воды»!
Однако ж
я подумал, что уж если обедать по-японски, так надо вполне обедать, и потому попробовал и горячей воды: все так же нехорошо, как если б я попробовал ее и за русским столом.
Когда я ехал в Шанхай,
я думал, что там, согласно Нанкинскому трактату, далее определенной черты европейцу нельзя и шагу сделать: а между тем мы исходили все окрестности и знаем их почти как петербургские.
Проехав множество улиц, замков, домов, я выехал в другие ворота крепости, ко взморью, и успел составить только пока заключение, что испанский город — город большой, город сонный и город очень опрятный. Едучи туда,
я думал, правду сказать, что на меня повеет дух падшей, обедневшей державы, что я увижу запустение, отсутствие строгости, порядка — словом, поэзию разорения, но меня удивил вид благоустроенности, чистоты: везде видны следы заботливости, даже обилия.
Я подумал, что мне делать, да потом наконец решил, что мне не о чем слишком тревожиться: утонуть нельзя, простудиться еще меньше — на заказ не простудишься; завтракать рано, да и после дадут; пусть себе льет: кто-нибудь да придет же.
Я думаю, на Невском проспекте, у Тенкате: это всего вернее.
С англичанкой кое-как разговор вязался, но с испанками — плохо. Девица была недурна собой, очень любезна; она играла на фортепиано плохо, а англичанка пела нехорошо. Я сказал девице что-то о погоде, наполовину по-французски, наполовину по-английски, в надежде, что она что-нибудь поймет если не на одном, так на другом языке, а она мне ответила, кажется, о музыке, вполовину по-испански, вполовину… по-тагальски,
я думаю.
Я думал, не оборвалась ли снасть или что-нибудь в этом роде, и не трогался с места; но вдруг слышу, многие голоса кричат на юте: «Ташши, ташши!», а другие: «Нет, стой! не ташши, оборвется!»
Сначала
я думал, что это шея рака.
Я думал хуже о юртах, воображая их чем-то вроде звериных нор; а это та же бревенчатая изба, только бревна, составляющие стену, ставятся вертикально; притом она без клопов и тараканов, с двумя каминами; дым идет в крышу; лавки чистые. Мы напились чаю и проспали до утра как убитые.
— «Посмотрите! — сказал нам князь Оболенский, — он змеиную шкуру из Бразилии положил поближе, а тулуп запрятал!» — «Да
я думал, что шкуру-то можно и выбросить, — сказал Иван, — а тулупчика-то жаль».
Сомнения и ожидания дурного тревожат более, нежели самое дурное:
я думаю, это все испытывают на каждом шагу.
У юрты встретил меня старик лет шестидесяти пяти в мундире станционного смотрителя со шпагой.
Я думал, что он тут живет, но не понимал, отчего он встречает меня так торжественно, в шпаге, руку под козырек, и глаз с меня не сводит. «Вы смотритель?» — кланяясь, спросил я его. «Точно так, из дворян», — отвечал он. Я еще поклонился. Так вот отчего он при шпаге! Оставалось узнать, зачем он встречает меня с таким почетом: не принимает ли за кого-нибудь из своих начальников?
Я думал гораздо больше об этом морозе; я его легко переношу.
Я думал, что это ровно ничего не значит.
Неточные совпадения
«Вот какое различие бывает во взглядах на один и тот же предмет!» —
подумал я в ту минуту, а через месяц, когда, во время починки фрегата в Портсмуте, сдавали порох на сбережение в английское адмиралтейство, ужасно роптал, что огня не дают и что покурить нельзя.
Вы, может быть,
подумаете, что
я не желаю, не хочу… (и он пролил поток синонимов).
«Ну, нечего делать: le devoir avant tout, — сказал
я, —
я не
думал, что это так строго».
Сначала
мне, как школьнику, придется сказать: «Не знаю», а потом,
подумав, скажу: «А зачем бы
я остался?» Да позвольте: уехал ли
я? откуда? из Петербурга?
Не
подумайте, чтобы
я порицал уважение к бесчисленным заслугам британского Агамемнона — о нет!
я сам купил у мальчишки медальон героя из какой-то композиции.
Думая дать форпенс,
я ошибкой вынул из кошелька оставшийся там гривенник или пятиалтынный.
До вечера: как не до вечера! Только на третий день после того вечера мог
я взяться за перо. Теперь вижу, что адмирал был прав, зачеркнув в одной бумаге, в которой предписывалось шкуне соединиться с фрегатом, слово «непременно». «На море непременно не бывает», — сказал он. «На парусных судах», —
подумал я. Фрегат рылся носом в волнах и ложился попеременно на тот и другой бок. Ветер шумел, как в лесу, и только теперь смолкает.
Мне хотелось поверить портрет с подлинными чертами лежавшего передо
мной великана, во власть которого
я отдавался на долгое время. «Какой же он в самом деле? —
думал я, поглядывая кругом.
«Где же он неукротим? —
думал я опять, — на старческом лице ни одной морщинки!
Трудно было и обедать: чуть зазеваешься, тарелка наклонится, и ручей супа быстро потечет по столу до тех пор, пока обратный толчок не погонит его назад.
Мне уж становилось досадно: делать ничего нельзя, даже читать. Сидя ли, лежа ли, а все надо
думать о равновесии, упираться то ногой, то рукой.
Вечером
я лежал на кушетке у самой стены, а напротив была софа, устроенная кругом бизань-мачты, которая проходила через каюту вниз. Вдруг поддало, то есть шальной или, пожалуй, девятый вал ударил в корму. Все ухватились кто за что мог.
Я, прежде нежели
подумал об этой предосторожности, вдруг почувствовал, что кушетка отделилась от стены, а
я отделяюсь от кушетки.
Присутствовавшие, — капитан Лосев, барон Крюднер и кто-то еще, — сначала
подумали, не ушибся ли
я, а увидя, что нет, расхохотались.
«Нет, этого мы еще не испытали!» —
думал я, покачиваясь на диване и глядя, как дверь кланялась окну, а зеркало шкапу.
Чувствуя, что
мне не устоять и не усидеть на полу,
я быстро опустился на маленький диван и
думал, что спасусь этим; но не тут-то было: надо было прирасти к стене, чтоб не упасть.
«Да неужели есть берег? —
думаешь тут, — ужели
я был когда-нибудь на земле, ходил твердой ногой, спал в постели, мылся пресной водой, ел четыре-пять блюд, и все в разных тарелках, читал, писал на столе, который не пляшет?
Улеглись ли партии? сумел ли он поддержать порядок, который восстановил? тихо ли там? — вот вопросы, которые шевелились в голове при воспоминании о Франции. «В Париж бы! — говорил
я со вздохом, — пожить бы там, в этом омуте новостей, искусств, мод, политики, ума и глупостей, безобразия и красоты, глубокомыслия и пошлостей, — пожить бы эпикурейцем, насмешливым наблюдателем всех этих проказ!» «А вот Испания с своей цветущей Андалузией, — уныло
думал я, глядя в ту сторону, где дед указал быть испанскому берегу.
Мадера видна?» — спросил
я,
думая, не подшутил ли надо
мной сосед.
«В другое время, nur nicht heute», —
думал я согласно с известным немецким двустишием.
«А что ж, ничего! —
думал я, —
мне хорошо, как на диване; каково им?
«Зима — хороша зима!» —
думал я, скидая жакетку.
Я дышал, бывало, воздухом нагорного берега Волги и
думал, что нигде лучшего не может быть.
Я все
думал, как обедают по-португальски, и ждал чего-нибудь своего, оригинального; но оказалось, что нынче по-португальски обедают по-английски: после супа на стол разом поставили ростбиф, котлеты и множество блюд со всякой зеленью — все явления знакомые.
Если б не эти черные, лоснящиеся лица, не курчавые, точно напудренные березовым углем волосы,
я бы
подумал, что
я вдруг зашел в какую-нибудь провинциальную лакейскую.
Может быть, это один попался удачный,
думал я, и взял другой: и другой такой же, и — третий: все как один.
Так и тут, задумчиво расхаживая по юту,
я вдруг увидел какое-то необыкновенное движение между матросами: это не редкость на судне;
я и
думал сначала, что они тянут какой-нибудь брас.
«Что делать, что
мне делать — войдите в мое положение: у
меня пяток баранов остался, три свиньи, пятнадцать уток и всего тридцать кур: изо ста тридцати —
подумайте! ведь мы с голоду умрем!» Видя мою задумчивость, он не устоял.
Табачник
думал, что бог знает как утешит
меня, выдав свой товар за английский.
«Ну, спасибо за знакомство», —
подумал я.
«Молодая колония», —
я сказал: да, потому что лет каких-нибудь тридцать назад здесь ни о дорогах, ни о страховых компаниях, ни об улучшении быта черных не
думали.
Сколько описаний читал
я о фермерах, о их житье-бытье; как жадно следил за приключениями, за битвами их с дикими, со зверями, не
думая, что когда-нибудь…
— «Какой бал? —
думал я, идучи ощупью за ним, — и отчего он показывает его
мне?» Он провел
меня мимо трех-четырех домов по улице и вдруг свернул в сторону.
«Как же мы проедем через плеча этих великанов?» —
думал я, видя, что мы едем прямо на эту массу.
«И это мой брат, ближний!» —
думал я, болезненно наблюдая это какое-то недосозданное, жалкое существо.
«Что ж она скажет
мне? —
думал я, — что забыла, что жаль деньги тратить; живет и так».
Они
думали, что
я буду описывать эту картину.
«Что это, кого там?» —
подумал я.
«Кто бы это был?» — спрашивал
я, не зная, что
подумать об этом явлении.
Я заглянул за борт: там целая флотилия лодок, нагруженных всякой всячиной, всего более фруктами. Ананасы лежали грудами, как у нас репа и картофель, — и какие!
Я не
думал, чтоб они достигали такой величины и красоты. Сейчас разрезал один и начал есть: сок тек по рукам, по тарелке, капал на пол. Хотел писать письмо к вам, но
меня тянуло на палубу.
Я покупал то раковину, то другую безделку, а более вглядывался в эти новые для
меня лица. Что за живописный народ индийцы и что за неживописный — китайцы!
Европейцы ходят… как вы
думаете, в чем? В полотняных шлемах! Эти шлемы совершенно похожи на шлем Дон Кихота. Отчего же не видать соломенных шляп? чего бы, кажется, лучше: Манила так близка, а там превосходная солома. Но потом
я опытом убедился, что солома слишком жидкая защита от здешнего солнца. Шлемы эти делаются двойные с пустотой внутри и маленьким отверстием для воздуха. Другие, особенно шкипера, носят соломенные шляпы, но обвивают поля и тулью ее белой материей, в виде чалмы.
«Может быть, тут половина пиратов», —
думал я, глядя на сновавшие по рейду длинные барки с парусами из циновок.
Я нарочно мешкал в лавке:
мне хотелось дать отдохнуть кучерам; но они, кажется, всего меньше
думали сами об этом.
Сегодня с утра движение и сборы на фрегате: затеяли свезти на берег команду. Офицеры тоже захотели провести там день, обедать и пить чай. «Где же это они будут обедать? —
думал я, — ведь там ни стульев, ни столов», и не знал, ехать или нет; но и оставаться почти одному на фрегате тоже невесело.
Другие просто
думали о том, что видели, глядя туда и сюда, в том числе и
я.
«Ну, много же у вас дела в Едо!» —
подумал кто-то подле
меня вслух.
Я даже
думаю, не инкогнито ли он тут, не из любопытства ли замешался в свиту и приехал посмотреть, что мы за люди.
Скажите,
думал ли
я,
думали ли вы, что
мне придется писать о японских модах?
Японцы еще третьего дня приезжали сказать, что голландское купеческое судно уходит наконец с грузом в Батавию (не знаю, сказал ли
я, что мы застали его уже здесь) и что губернатор просит — о чем бы вы
думали? — чтоб мы не ездили на судно!
Saddle Islands значит Седельные острова: видно уж по этому, что тут хозяйничали англичане. Во время китайской войны английские военные суда тоже стояли здесь.
Я вижу берег теперь из окна моей каюты: это целая группа островков и камней, вроде знаков препинания; они и на карте показаны в виде точек. Они бесплодны, как большая часть островов около Китая; ветры обнажают берега. Впрочем, пишут, что здесь много устриц и — чего бы вы
думали? — нарциссов!
«На шкуне», — отвечал
я в стену и в то же время с досадой
подумал: «Чье это, английское или американское удобство?» — и ногами опять приводил себя в прежнее положение.
— «О, лжешь, —
думал я, — хвастаешь, а еще полудикий сын природы!»
Я сейчас же вспомнил его: он там ездил с маленькой каретой по городу и однажды целую улицу прошел рядом со
мною, прося запомнить нумер его кареты и не брать другой.
Цитаты из русской классики со словосочетанием «я думаю»
Коробкин. Дайте мне! Вот у меня,
я думаю, получше глаза. (Берет письмо.)
И так-то все,
я думала: // Рабочий конь солому ест.
Милон.
Я думаю, не меньше и в истории.
— Ни то, ни другое. Я завтракаю. Мне, право, совестно. Дамы,
я думаю, уже встали? Пройтись теперь отлично. Вы мне покажите лошадей.
Не слыша ответа, Печорин сделал несколько шагов к двери; он дрожал — и сказать ли вам?
я думаю, он в состоянии был исполнить в самом деле то, о чем говорил шутя.
Неточные совпадения
Почтмейстер. Да из собственного его письма. Приносят ко
мне на почту письмо. Взглянул на адрес — вижу: «в Почтамтскую улицу».
Я так и обомлел. «Ну, —
думаю себе, — верно, нашел беспорядки по почтовой части и уведомляет начальство». Взял да и распечатал.
Я даже
думаю (берет его под руку и отводит в сторону),
я даже
думаю, не было ли на
меня какого-нибудь доноса.
«Ах, боже мой!» —
думаю себе и так обрадовалась, что говорю мужу: «Послушай, Луканчик, вот какое счастие Анне Андреевне!» «Ну, —
думаю себе, — слава богу!» И говорю ему: «
Я так восхищена, что сгораю нетерпением изъявить лично Анне Андреевне…» «Ах, боже мой! —
думаю себе.
Городничий.
Я сам, матушка, порядочный человек. Однако ж, право, как
подумаешь, Анна Андреевна, какие мы с тобой теперь птицы сделались! а, Анна Андреевна? Высокого полета, черт побери! Постой же, теперь же
я задам перцу всем этим охотникам подавать просьбы и доносы. Эй, кто там?
Хлестаков. Сделайте милость, садитесь.
Я теперь вижу совершенно откровенность вашего нрава и радушие, а то, признаюсь,
я уж
думал, что вы пришли с тем, чтобы
меня… (Добчинскому.)Садитесь.
Ассоциации к слову «думать»
Синонимы к словосочетанию «я думаю»
Предложения со словосочетанием «я думаю»
- Но как говорил мой отец – иногда я думаю не головой, а руками.
- Сначала я думал расположить в ряд ножи, чтобы они опускались все разом и разрезали её.
- Раньше я думал, что это из-за его кривых зубов, вечно перепачканных арахисовым маслом.
- (все предложения)
Сочетаемость слова «думать»
Значение слова «думать»
ДУ́МАТЬ, -аю, -аешь; несов. 1. о ком-чем, над чем и без доп. Размышлять, предаваться раздумью. Думать над задачей. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова ДУМАТЬ
Афоризмы русских писателей со словом «думать»
Дополнительно