Гори вовеки негасимо
Тот добрый жар у нас в груди —
И все нам в пору, все по силам,
Все по плечу, что впереди.
Сердечный жар, без которого словесный дар — ничто.
Хочу,
Всегда хочу смотреть в глаза людские,
И пить вино, и женщин целовать,
И яростью желаний полнить вечер,
Когда жара мешает днем мечтать
И песни петь! И слушать в мире ветер!
В России революция — деревни в жару, города в бреду…
Можно похитить блестящую мысль, счастливое выражение; но жар души, но тайна господствовать над чувствами других сердец не похищается…
Большой талант всегда тревожит
И, жаром головы кружа,
Не на мятеж похож, быть может,
А не начало мятежа.
Все, чего по справедливости могу требовать от чужих людей, француз предлагает мне с ласкою, с букетом цветов. Ветреность, непостоянство, которые составляют порок его характера, соединяются в нем с любезными свойствами души, происходящими некоторым образом от самого порока. Француз непостоянен — и незлопамятен; удивление, похвала может скоро ему наскучить; ненависть также. По ветрености оставляет он доброе, избирает он вредное; зато сам первый смеется над своею ошибкою — и даже плачет, если надобно. Веселая безрассудность есть милая подруга жизни его. Чувствителен до крайности, страстно влюбляется в истину, в славу, в великие предприятия; но любовники непостоянны! Минуты жара, исступления, ненависти могут иметь страшные следствия…
Должно показывать заблуждения разума человеческого с благородным жаром, но без злобы.
Как шапка холода альпийского,
Из года в год, в жару и лето,
На лбу высоком человечества
Войны холодные ладони.
Любовь на миг… любовь — забава от безделья,
Любовь — не жар души, а только жар в крови,
Любовь — большой кошмар, тяжелый чад похмелья —
Нет, мне не жаль ее, промчавшейся любви!..
Страдать и завтра я готова;
Жить бестревожно не пора.
Нет! Как бы туча ни гремела,
Как ни томила бы жара,
Еще есть долг, еще есть дело —
Остановиться не пора.
Простим горячке юных лет
И юный жар и юный бред.
Как дорог мне в родном народе
Тот молодеческий резон,
Что звал всегда его к свободе,
К мечте, живущей испокон.
Как дорог мне и люб до гроба
Тот дух, тот вызов удалой
В труде,
В страде,
В беде любой, —
Тот горделивый жар особый,
Что бить — так бей,
А петь — так пой!..
Когда течешь в лаве, не замечаешь жара. И как увидеть время, если ты в нем? Прошли годы, прошла жизнь, начинаешь разбираться: как да что, почему было то и это… Редко кто видел и понимал все это издали, умом и глазами другого времени.
Источник: Словарь афоризмов русских писателей. Составители: А. В. Королькова, А. Г. Ломов, А. Н. Тихонов
ЖАР, -а (-у), предл. о жа́ре, в жару́, на жару́, м. 1. Сильная степень тепла, присущая чему-л. нагретому или горящему и излучаемая им.
Все значения слова «жар»Устав ждать, он уснул, и, пока он дремал, пришёл бог-Солнце и подошёл так близко, что своим сильным жаром опалил плечи бога-Зайца.
Вместо прохладного ветерка с реки, вас обдаёт жаром доменной печи.
Я уже чувствовал жар их лазерных лучей, когда они попадали в присоски, покрывающие мои ступни.