Карта слова «переводчик» примеры предложения

Предложения со словом «переводчик»

Если понадобится, то в качестве переводчика могу выступить и я, поскольку так или иначе вынужден буду представлять на церемонии передачи албанскую сторону.
Спустя 4–5 месяцев он, продолжая учёбу, уже работал переводчиком.
Благодаря этим занятиям с большим трудом я какие-то знания получил, а когда началась война – окончил курсы военных переводчиков и пошёл добровольцем на фронт.
Чтоб они подружились и понимали друг друга, мама или кто-то другой, играющий вместе с ребёнком, должен стать переводчиком.
Однако во многом именно роль переводчика становится центральной в этом процессе.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: дилювий — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Затем профессиональные переводчики переводили их на русский язык, после чего их сокращали, аннотировали и структурировали, превращая в сводку, достойную быть представленной пред светлы очи высоких читателей.
Это также может быть переводчик, гид, журналист, преподаватель, учитель, консультант, менеджер.
Работа переводчиков оценивается немного иначе из расчёта за 1 страницу текста или 1800 знаков с пробелами.
К таким текстам о маркетинге и ведении бизнеса не прилагается даже словарь, хотя часто нужен переводчик.
Расспросы проводились с помощью переводчика и продолжались достаточно долго.
Мне бы хотелось, чтобы однажды появилось культурно-историческое исследование того, как русские переводчики подбирали русские слова для перевода европейских сочинений.
Он продавал компьютеры и дорогие электронные переводчики, и делал он это очень вдумчиво, нащупывая индивидуальный подход к каждому покупателю.
Наши писатели, в первую очередь классики, изобрели множество велосипедов и самокатов, и каждый профессиональный переводчик должен уметь на них кататься.
Также, указанным лицам должна быть предоставлена возможность пользоваться услугами переводчика.
Квадратные скобкив переводе означают примечания переводчиков и специально в каждом случае не оговариваются.
Наконец нашёл переводчика, которому мог доверять, и весь вечер описывал советскую полицейскую машину, необходимую и сложившуюся в реальных обстоятельствах.
И так как он часто бывает за границей, чтобы вести переговоры с другими канцлерами, то ему нужен хороший переводчик.
Язык интересный, квакающий, автоматический переводчик переводил запросы.
Как и многие другие последовавшие за ним мальчики, он был обязан посещать школу и служить переводчиком российским участникам экспедиции.
Они могут помочь взломать системы и, как и любой ноутбук, имеют встроенный универсальный переводчик для облегчения переговоров между представителями разных рас.
Но на личного переводчика командующего базой затейливые периоды, изобилующие непонятными ему словами и целыми фразами и оборотами из лексикона официальной переписки, произвели совсем другое впечатление.
Мы уже говорили, что перевод всегда является новым произведением, в которое переводчик мог вкладывать значения, которых не было в оригинале.
Срочно требуется переводчик с языка магических домов на человеческий.
И даже после этого слегка приосанился. Почувствовал себя вроде как синхронным переводчиком на важных международных переговорах.
Он совмещает должности переводчика, преподавателя китайского и даже проявил себя в радиоперехвате.
Далее на корабль направляли двух переводчиков, двух курьеров и шестерых или более дворецких.
Возникла напряжённая двухсекундная пауза, а затем из колонок послышался голос переводчика.
Тут ещё нужны знания в той области, к которой относится текст – переводчик должен понимать, о чём в тексте идёт речь.
Уже некоторое время я имел при себе нового переводчика, или секретаря, который понимал оба языка, но был малодостойным человеком.
И конечно, дадим слово переводчикам, лингвистам и специалистам по машинному обучению – они расскажут о том, каково, на их взгляд, будущее перевода.
Этому степняку понадобился переводчик – не овладел ещё языком тех, кого считал своими рабами.
Очевидно, что всюду, где переводчики говорят о подвижничестве, подразумевается тапас. Как, очевидно и то, что мы не понимаем, о какой чистоте идёт речь.
Важнейшими посредниками в культурном трансфере оказались переводчики, которые в связи с насущными требованиями времени переводят больше и чаще, чем их древнерусские предшественники.
Затаив дыхание, я слушаю, что штатный переводчик не сможет завтра работать.
Мне кажется, что название этой работы было искажено русскими переводчиками ещё в девятнадцатом веке.
Я также выполнял обязанности переводчика на совместных рабочих заседаниях делегаций австрийского и венгерского парламентов.
Вдобавок почти всё, кто даёт себе труд задуматься о своих карьерных перспективах, знают, что профессия переводчика не приносит ни лавров, ни больших денег.
– Текст написан на арамейском или на древнегреческом языке. Я не нанимал переводчика. Моё дело найти, продать и заработать.
– Простите, – ответил переводчик, – эти бродяги иногда довольно грубы. Не знаю, переводить ли.
Во-первых, профессиональный переводчик уже не в силах относиться к книгам “как все нормальные люди”.
Однако труд переводчика попрежнему остаётся не слишком благодарным занятием.
Это делается непреднамеренно, просто переводчику стыдно признать, что он чего-то не знает.
Именно поэтому хочется сказать переводчикам, что это словосочетание уже давно переводится на русский язык (если речь идёт о книге) как «Тысяча и одна ночь».
Ряд ведущих мидовских переводчиков английского языка прошлых лет вышли из «восточников».
Текст здесь стал подлинно «интерактивным», читатель манускрипта создал альтернативную версию перевода на основе старого, нисколько не задумываясь о проблеме авторства, не соотнося свою редактуру с оригиналом, оставаясь столь же анонимным, как и первый переводчик, руководствуясь при исправлении текста исключительно своими представлениями о верности перевода и стилистической точности.
Он теперь известный переводчик.
Кроме того, употреблять термин без перевода было бы желательно и потому, что столь замкнутое и уникальное учение, породившее столь своеобразный, столь самобытный образ мысли и характер, должно и в самом названии иметь знак своей исключительности; к тому же некоторые слова имеют национальный окрас, столь выразительный в отношении народных черт, что лучшие переводчики могут лишь отдалённо передать его, а скорее исказят, если не обезобразят.
Впрочем, по мнению французского переводчика, эти проповеди всё равно «остаются, по большей части, явно устного стиля».
Переводчик объяснил его слова скифу.
Переводчик тут же передал содержание этой речи, и граф остался очень доволен.

Цитаты из русской классики со словом «переводчик»

Значение слова «переводчик»

  • ПЕРЕВО́ДЧИК, -а, м. Тот, кто занимается переводами с одного языка на другой. Переводчик с английского языка. Работать переводчиком. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ПЕРЕВОДЧИК

Цитаты со словом «переводчик»

  • «Синтаксис русского предложения настолько отличается от нашего, что переводчику, для того чтобы его текст читался гладко, постоянно приходится прибегать к перефразированию».
  • Рассказывают, что семьдесят переводчиков Септуагинты заперли в семидесяти комнатах с текстом Библии на древнееврейском языке, а когда их открыли, они предоставили семьдесят идентичных переводов. Произойдет ли такое чудо, если семьдесят множественных корреляторов запрут с одним и тем же статистическим материалом?.
  • Я хочу сказать несколько слов о Тарасе Шевченко как переводчик. По важности, непосредственности действия на меня и удаче результата Шевченко следует для меня за Шекспиром и соперничает с Верленом. Вот с какими двумя великими силами сталкиваюсь я, соприкасаясь с ним. Из русских современников и последователей Пушкина никто не подхватывал с такою свободою Пушкинского стихийного развивающегося, стремительного, повествовательного стиха с его периодами, нагнетаниями, повторениями и внезапно обрывающимися концами. Этот дух четырехстопного ямба стал одной из основных мелодий Шевченки, такой же природной и непреодолимо первичной, как у самого Пушкина. Другой, дорогой для меня и редкостной особенностью Шевченки, отличающей его от современной ему русской поэзии и сближающей его с позднейшими ее явлениями при Владимире Соловьеве и Блоке, представляется глубина евангельской преемственности у Шевченки, которою он пользуется с драматической широтой Рембрандта, Тициана или какого-нибудь другого старого италианского мастера. Обстоятельства из жизни Христа и Марии, как они сохранены преданием, являются предметом повседневного и творческого переживания этого большого европейского поэта. Наиболее полно сказалась эта черта в лучшем из созданий «кобзаря», поэме «Мария», которую я однажды был счастлив перевести, но можно сказать, что у Шевченки нет ни одной строчки, которая не была бы овеяна тем же великим освобождающим духом.
  • (все цитаты)

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «переводчик»

ПЕРЕВО́ДЧИК, -а, м. Тот, кто занимается переводами с одного языка на другой. Переводчик с английского языка. Работать переводчиком.

Все значения слова «переводчик»

Синонимы к слову «переводчик»

Ассоциации к слову «переводчик»

Каким бывает «переводчик»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я