Роман о Генри

Мейзи Эббот, 2019

"… женщины всегда падали перед графом Генри Чертоном в обморок. Совершенно естественная реакция. Интересный, богатый, таинственно исчезнувший на четыре года граф, что же еще может способствовать старому доброму обмороку? Поэтому они все падали и падали… Изящно вспарывались корсеты, вытягивались тонкие лодыжки, обнажались нежные плечи. Мисс Силтон тоже падала, но почему-то это обстоятельство графа по-настоящему тревожило. То ли оттого, что она слыла самой здоровой девицей в городе, то ли оттого что обмороки настоящие. И вот, она падала, он тревожился, потом все поменялось и совершенно запуталось. Так что без тебя, дорогая тетушка Филис, нам не обойтись. Приезжай, пожалуйста". Искренне твой и т.д. и т.п. Виконт М. К. Мортон.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роман о Генри предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9.

Прошло несколько часов.

Вечером того же дня граф и виконт снова встретились у дверей особняка лорда Силтона. Однако теперь они прибыли поодиночке и недоверчиво посматривали друг на друга, не решаясь постучать.

— Я немного удивлен. — Признался, наконец виконт, потому что хранить продолжительное молчание было не в его характере.

— Встретить меня здесь? — Генри нахмурился. — Я получил приглашение.

— Я удивлен встретить себя здесь. — Майлз пожал плечами. — Но тоже получил приглашение. Есть какие-нибудь идеи?

— Не представляю, что все это может значить. Может быть сэр Николас решил вызвать меня на дуэль, а тебя позвал в качестве секунданта?

— Это самое нелепое, что я от тебя слышал. — Пробормотал Майлз. Казалась ли ему эта идея такой уж нелепой? Более нелепой, чем их приглашение поздним вечером в дом человека, которого они толком и не знали.

— В таком случае… — Молодые люди продолжали переминаться с ноги на ногу на крыльце дома.

Внезапно дверь распахнулась.

— Господа! — Дворецкий с нетерпением и укоризной смотрел на них. — Имеете ли вы намерение войти в дом или планируете провести вечер на улице?

Генри поморщился. Времена, когда его отчитывали дворецкие остались далеко позади, но спорить сейчас не имело смысла. Он вздохнул и первым проследовал в холл.

Холл, который всего несколько часов назад в спешке покинул.

Тогда, только вбежав в библиотеку, встревоженные лорд и леди Силтон недвусмысленно выпроводили их с виконтом. Единственное, что он успел сделать, перекинуться парой слов с Уиллоби. По случаю врач оказался на кухне, в гостях у служанки мисс Меган. Генри быстро объяснил ему что необходимо сделать, после чего ушел, уверенный, что его распоряжение будет выполнено правильно. Если из этого что-то выйдет, можно считать повезло.

В холле было пусто. Весь дом как будто уже погрузился в сон. Тем более странными сами себе казались джентльмены, отдавая дворецкому шляпы, трости и перчатки. Из библиотеки, куда, как они предполагали, их проводят, не доносилось ни звука.

Когда с приготовлениями было покончено дворецкий указал им на дверь слева. Он зашел первым и провозгласил.

— Граф Чертон и виконт Мортон прибыли.

— Очень хорошо. — Раздался приглушенный голос лорда Николаса. — Пригласите пожалуйста.

Мужчины вошли в гостиную.

Это была просторная прямоугольная комната, обставленная в женственном, но строгом стиле.

Слева большие французские окна, выходящие в сад. Хотя это сторона дома примыкала к улице, от дороги ее отделяло значительное расстояние, укрытое деревьями и кустарником. Вдоль живой изгороди проходили уютные мощеные дорожки. Возле окон стояло несколько кресел и диван.

Стена справа увешана картинами, вдоль так же стоят несколько кресел, пара маленьких диванчиков и столиков для угощений. Дальнюю стену, напротив двери украшал большой красивый камин в рыцарском стиле.

Безошибочно в обстановке угадывалась рука леди Агаты. Даже для людей мало ее знающих, в обстановке читалась спокойная уверенность. В приглушенных, но разнообразных оттенках синего и зеленого, прямота и живость характера. Молодые люди сразу почувствовали расположение к хозяевам гостиной, но все же стоило держаться настороже. Очень уж неожиданным было приглашение «вместе провести этот прекрасный вечер» — цитата из записок.

В комнате наблюдался небольшой переизбыток мебели, но, присмотревшись, они поняли, что это связано с переизбытком людей.

Войдя, первым делом Генри увидел хозяина дома, лорда Николаса Силтона. Он коршуном нависал над креслом, в котором уютно разместилась жена. Леди Агата выглядела слишком спокойной, следовало предположить, что за этим скрывается серьезное волевое усилие. Она крепко держала мужа за руку. В том числе, очевидно, чтобы он не отходил от кресла.

Напротив, родителей на маленьком диване возле окна полулежала мисс Меган. Укрытая по меньшей мере двумя одеялами, она раскраснелась и испытывала дискомфорт.

Так же Генри увидел Стивена Таунбриджа возле камина и неизвестного молодого человека чье лицо было на половину в тени.

— Добрый вечер, лорд Силтон. — Генри приветствовал его спокойным кивком. — Дамы, господа, добрый вечер.

Майлз тоже вежливо поздоровался.

В комнате на секунду воцарилось осязаемое, почти видимое напряжение.

— Ну наконец-то! — Лорд Силтон закатил глаза к потолку. — Надо было назначить встречу на час раньше, мы тут все… — Он подыскивал вежливое слово. — Заждались.

Генри с удивлением взглянул на часы. Ровно девять вечера. Они прибыли вовремя.

Майлз выглядел таким же удивленным, но как обычно не придавал значения мелочам.

Так или иначе, напряжение, связанное с ожиданием, испарилось. В воздухе появилось какие-то новые вибрации.

Пока Генри к ним чутко прислушивался, вперед выступил Майлз.

— Сэр Николас, спасибо за столь неожиданное приглашение. Провести вечер в компании ваших родных и близких, большая честь. — Он улыбнулся. — Я не уверен, что со всеми знаком. — Он как бы между делом обвел гостиную чистым, любопытным взглядом. И остановился на скрытой в тени фигуре.

— Ну да, ну да, — сэр Николас криво усмехнулся.

Леди Агата вздрогнула.

Вот тут происходящим заинтересовался и Генри. Он понял, что знакомить их тотчас никто не собирается, но столь же любопытное выражение лица у Стивена Таунбриджа внушало некий оптимизм. На самом деле Генри старался смотреть куда угодно, только не на мисс Меган, что было довольно сложно. Периферическое зрение предало его и куда бы не направлялся взгляд, она все равно была где-то там, на краю сознания.

Минуту спустя он сдался.

— Как вы чувствуете себя, мисс Силтон?

Девушка вздрогнула и подняла голову.

— Нормально. Я… — Она в ужасе округлила глаза, от камина послышался смешок Таунбриджа. — В смысле, спасибо, что спросили, граф, я чувствую себя прекрасно. — Девушка покраснела. — Я не собираюсь снова падать в обморок, увидев вас, если вы об этом.

Генри улыбнулся.

— И в мыслях не было. — Так как именно это у него в мыслях и было, он счел за лучшее снова повернуться к ее родителям.

Пока длилось это в высшей степени неловкое приветствие, молодые люди продолжали стоять возле двери.

Майлз, всегда предпочитавший сидеть, если была такая возможность, с улыбкой смотрел на леди Агату, передавая ей флюиды гостеприимства, о котором все напрочь забыли.

Наконец ее осенило.

— Ох, господа, присаживайтесь! Куда угодно. — Она всплеснула руками и как будто снова разрядила обстановку.

Гости с облегчением вздохнули и заняли свободные места.

Генри в попытке убрать Меган с глаз долой оказался рядом с ее кушеткой. Майлз переместился ближе к камину.

Спустя еще несколько минут, которые прошли в поскрипывании кресел, перекладывании подушек и неловких вздохах, лорд Силтон покинул место за креслом жены и выступил вперед.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Роман о Генри предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я