Барсова гора

Майя Рахимова, 2017

На вершине горы, в старинной башне живет волхв по имени Барсо. Еще мальчиком, он влюбился в имя незнакомки, о которой рассказывал одинокий старец – страж башни. После смерти старца осталась тетрадь с записями о девушке. Барсо решил разгадать все загадки тетради и найти эту девушку. Он научился работать со стихиями, видеть сквозь время и оживлять видения прошлого. Способности волхва помогли Барсо понять, что здесь когда-то стоял город, который потом был разрушен стихиями. Он узнал в незнакомке (Нъерре) свою вторую половину и увидел, как именно погибла Нъерра. Спеленатая поспешным и неправильно проведенным заклятьем мести, она оказалась в вечном плену у водной стихии, и теперь им никак не встретиться на Земле. Из-за своей страсти Нъерра обречена на забвение. Барсо решает обратиться с просьбой о спасении Нъерры к Владыке водной стихии. Владыка откликается на зов волхва. Он рад бы помочь, только прошло так много лет. Забвение лишило Нъерру памяти. Есть крайнее средство, но решится ли Барсо пойти на риск, если надежды почти нет и исход битвы за Нъерру непредсказуем?

Оглавление

Отчаяние Нъерры

(в храме старейшин города Вернаввы)

Ньерра

— Я согласна!

Волхв (старейшина)

— Погоди, Дитя!

Ни приветствия, ни ласкового слова,

Прямо так с порога и готова,

Жизнь свою отдать служению волхвам?

Ньерра

— Да, Старейшина, готова. И отдам!

Волхв

— Я в поспешности такой читаю,

Страсть, которая роднит тебя скорей с людьми,

Но волхвам не подобает.

Не готова ты, уж извини.

Вижу, что страданием опалена,

А глаза решимостью горят,

Это говорит о том, что ты бежишь,

От себя, вопросов и преград.

Вижу след отчаянья и боли,

И растерянность,

Скажи, Нъерра, доколе,

Ты меня обманывать решила?

Ньерра

— О, Мудрейший, если я и поспешила,

То прости меня и знай, отсюда,

Мне не выйти больше к людям,

Здесь мой дом, мой храм.

Прошу, давай забудем,

И растерянность мою и боль —

Все это в прошлом.

Жизнь моя — для Храма.

Волхв

— Осторожно. Слишком много слов.

Иди пока в обитель,

Поживи среди послушниц, успокойся,

И дня через три я жду тебя обратно.

Ньерра

Вас благодарю, Мудрейший.

Волхв

— Ладно.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я