Первоцветы. Поэзия Бразилии

Казимиру ди Абреу

Любители поэзии получат немалое удовольствие от знакомства с неординарными стихотворениями бразильского поэта-романтика Казимиру ди Абреу, вошедшими в сборник «Первоцветы». Главная тема лирики – любовь. К родной Бразилии, к женщине, к природе, ко всему прекрасному, что есть в жизни, и что так тонко чувствует молодое сердце. Перевод стихов на русский язык выполнила Ана Шадрина-Перейра.

Оглавление

У очага

От родины вдали, под небом, мне чужим,

Где солнце никогда так ярко не пылает,

Я плакал от тоски, грустил по очагу, по дому,

Как птица без гнезда, что к вечеру вздыхает.

У моря — ночью — одинокий и печальный,

Смотрел я на огни, мерцающие в небе.

Я жаждал и безумствовал в мечтах своей души,

Играл на тех полях, куда попал мой жребий.

Была семья, жизнь, родина и многое другое…

Любовь и юность, слава… веру я не забывал.

И весь в слезах пришёл поцеловать я пляжи:

В изгнании несчастном плакал и страдал!

Вот моя родина — страна тропических цветов,

Я, словно блудный сын, вернулся в отчий дом.

Оставил позади изношенные, рваные одежды,

Коснулся прошлого, которым был влеком!

Вот мой очаг, мой дом, гнездо моих симпатий,

Земля, где был рождён я, и родной мой кров.

Пещера, тень и одиночество… спокойная река,

Где родилась моя любовь, взлетев до облаков.

Те самые поля, что в своём детстве я покинул,

Деревья новые… цветов здесь столько, столько!

О! Как же ты прекрасна, милая, бесценная земля,

— Прекрасная невеста в ожидании помолвки! —

Был здесь, был там… А за пределами страны

Сидел и плакал от тоски своей к исходу дня;

— Там вижу я тропинку, что ведёт к долине…

Там склон, который покорял так часто я!…

Наверно, пересох уже тот громкий водопад,

Где я купался в детстве, с ног валясь без сил…

— И сколько лет уже той апельсинной роще,

Где птицу счастья саньясý* с азартом я ловил!

Я помню все подробности тех светлых дней!

Как можно позабыть о своей жизненной заре?

Я прикасаюсь к камню, к дереву, к листве…

Поведайте о детстве! О прекраснейшей поре!

Я возвращаюсь в юность, вспоминая детство,

И никогда не волновался так же, как сейчас.

Да, я отдал бы! О, Господь! Всю свою младость

Лишь за один день прежней жизни, без прикрас!

А дом? Все эти залы, эта мебель… остальное…

И на стене висящее распятие Христа…

Молитвенная комната, большой просторный зал,

Куда не заходил я, ведь меня пугала темнота!

А там… в углу… стоит родная колыбель!

И в ней моя сестра так мило, сладко спит!

Рассказывала мама тихо сказки мне, когда

Я плакал… и смеялся, целовал тепло её ланит.

О долгожданная весна! О дорогая моя мама!

Сестра, любимый ангел, тебя видел я во снах!

Придите на меня взглянуть — я на коленях —

Целую детства своего исчезнувшего прах!

Мой Бог! Я безутешно плакал в том изгнании!

Боль резала кинжалом, голос чувствовал ножи.

Что стоит наслаждение отвергнутого странника?

Душа моя рыдает, и погибнет вскоре жизнь!

Хочу любви! Хочу жить долго и прекрасно!

Господь! Ведь я не жил почти, а только спал!

И онемевшая душа моя сегодня воспарила,

Снимая траур в песнях, что наполнили весь зал!

Я ощущал такую жажду долгими ночами!

Так много поцелуев получал от пылких уст!

Но просыпался бледный, сирота своих видений,

Совсем один — был одр мой холоден и пуст!

Хочу любви! Хочу я жить! Здесь, в тишине,

В молчании и в голосе тропической природы;

Пусть будут песни моей жизненной весны

Прекрасными цветами, украшающими годы!

Хочу любви! Хочу я жить! Пылают мои губы,

Нуждаюсь в сладкой боли от глубоких чувств!

— Я осушу одним глотком страданий своих чашу

И смерть, живущую на дне, испробую на вкус.

Хочу любви! Хочу я жить! И девы зреть лицо,

Душа которой ангельская дарит мне любовь,

Смеётся, плачет и вздыхает, радостью сияет

И украшает жизнь мою коврами из цветов.

Хочу любви! Хочу любви! Пусть пальцы

Красивых рук коснутся нежно моего чела;

Хочу смотреть я на лицо прекрасной феи,

Способной сжечь меня от ревности дотла.

О небо синее моей земли, о чистая лазурь!

О солнце из огня, что, обжигая, пламенеет!

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Первоцветы. Поэзия Бразилии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я