Первоцветы. Поэзия Бразилии

Казимиру ди Абреу

Любители поэзии получат немалое удовольствие от знакомства с неординарными стихотворениями бразильского поэта-романтика Казимиру ди Абреу, вошедшими в сборник «Первоцветы». Главная тема лирики – любовь. К родной Бразилии, к женщине, к природе, ко всему прекрасному, что есть в жизни, и что так тонко чувствует молодое сердце. Перевод стихов на русский язык выполнила Ана Шадрина-Перейра.

Оглавление

Тоска

В часы безжизненные мрачной ночи

Я размышляю в сладостном покое,

Когда мерцают ярко звёзды в небе,

А волны безмятежно спят на море.

Когда луна, прекрасная императрица,

От глаз людских не может скрыться

И, точно как высокомерная девица,

К воде одна спуститься хочет вскоре.

В эти часы спокойного молчанья,

Когда на улице становится темней,

Мне слушать нравится далёкий,

Полный тоски и боли прошлых дней,

Тот колокол со звоном ритуальным.

Звенит он очень одиноко и печально.

И этот звук тяжёлый, погребальный,

Наводит страх на множество людей.

Тогда, изгнанник бедный, одинокий,

Поведаю я эху, что таится гор среди,

Не скрою вздох тоски невыносимой,

Которая давно живёт в моей груди.

Все эти слёзы, эти горькие рыданья

Полны огромной боли и страданья.

Скучаю по любимым, их вниманью,

Скучаю по своей земле. Я здесь один!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Первоцветы. Поэзия Бразилии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я