The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont

Елизавета Хейнонен, 2022

В Маусвиле появляется новая загадочная личность, называющая себя шевалье Вальмонт. Читатель (но никак не действующие лица) вскоре понимает, что шевалье ведет какую-то свою игру. Но какую? Что у него на уме? И вообще, кто он такой, этот шевалье Вальмонт, и насколько правдивы те истории, которые он рассказывает о себе? Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Все главы книги снабжены постраничным словарем, в который включены слова, выходящие за пределы указанного минимума. Кроме того, в конце каждой главы читатель найдет дополнительные комментарии к отдельным грамматическим конструкциям и речевым оборотам. Комментарии должны помочь читателю лучше чувствовать и понимать иностранный язык, а также существенно расширить свой словарный запас. Правильность понимания текста можно проверить, сравнив свой перевод с прилагаемым русским текстом диалогов.

Оглавление

Комментарии

(7) It looks like we’re a little late. Перед нами безличное предложение с формальным подлежащим it: «Кажется, мы немного опоздали».

(8) He took one last sip from his wine glass. — Он сделал последний глоток из своего бокала.

В этом предложении слово one используется в качестве усилителя, а именно с целью акцентировать внимание на следующем за ним слове. В этом значении оно часто употребляется в разговорной речи, например:

She has written one great novel! — Она написала просто замечательный роман! (Неправильный перевод: «Она написала один замечательный роман».)

That is one ugly woman! — Какая уродина! (Неправильный перевод: «Это одна некрасивая женщина».)

(9) He picked up the leather purse, taking time to weigh it in his hairy paw. — Он взял в руки кожаный кошель и неторопливо взвесил его в своей огромной волосатой лапе.

Take time значит «не спешить», «делать что-либо неспеша».

(10) He had to take off his hat. — Ему пришло снять шляпу.

Если за глаголом have следует неопределенная форма другого глагола, то глагол have перестает указывать на обладание тем или иным предметом, а вся конструкция в целом приобретает значение долженствования, или, проще говоря, указывает на необходимость выполнения того или иного действия.

(11) Здесь слово way указывает на способ действия: by the way he handled it — по тому, как (бережно) он обращался со своей шляпой.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я