Игры наследников

Дженнифер Линн Барнс, 2020

Сорок шесть миллиардов долларов. Такое состояние завещал перед смертью миллиардер Тобиас Хоторн семнадцатилетней Эйвери. Девушка никогда не знала о существовании старика, который обожал загадки, анаграммы и всевозможные квесты. Чтобы получить свою долю наследства, Эйвери должна сыграть в рискованную игру, придуманную эксцентричным богачом. Но его наследники готовы пойти на все, чтобы соперница не получила огромное состояние.

Оглавление

Из серии: Young Adult. Разгадай меня, если сможешь

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игры наследников предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 16

Ноги у Нэша были длинные, и потому, хотя сам он шел по коридору неспешно, мне приходилось чуть ли не бежать, чтобы не сильно отставать. По пути я заглядывала в каждую встречную комнату, но успевала различить только вычурную архитектуру, картины на стенах, потоки дневного света, пробивавшиеся в окно. Мы дошли до самого конца длинного коридора, и Нэш распахнул дверь. Я уже приготовилась наблюдать шумную ссору. Но вместо этого увидела Грэйсона и Джеймсона. Они стояли на расстоянии друг от друга посреди библиотеки, которая до того меня поразила, что аж перехватило дыхание.

Это была просторная круглая комната. У стен громоздились прочные деревянные полки футов по пятнадцать, а то и по двадцать в высоту, до отказа забитые книгами в твердом переплете. Еще я насчитала четыре винтовые лестницы, ведущие к верхним стеллажам и расположенные на равном расстоянии друг от друга, точно буквы, обозначающие стороны света, на компасе. В самом центре комнаты виднелся мощный обрубок дерева — диаметром футов в десять, если не больше. Даже издалека я заметила на дереве кольца, говорившие о его почтенном возрасте.

Я не сразу поняла, что обрубок заменяет собой стол.

Вот бы запереться тут на целую вечность! — подумала я. — И никуда уже не выходить!

— Ну так что, кому первому надрать задницу? — поинтересовался Нэш, обведя братьев невозмутимым взглядом.

Грэйсон оторвал взгляд от книги, которую держал в руках.

— А что, без рукоприкладства уже никак, да?

— Кажется, у нас доброволец! — заметил Нэш и перевел оценивающий взгляд на Джеймсона, прислонившегося к одной из винтовых кованых лестниц. — А второй что скажет?

Джеймсон фыркнул.

— Что, не смог остаться в стороне, а, старший братец?

— И бросить Эйвери наедине с вами, олухами? — съязвил Нэш. Пока в комнате не прозвучало мое имя, ни Джеймсон, ни Грэйсон, казалось, в упор не замечали моего присутствия, но теперь невидимость рассеялась, точно по щелчку пальцев.

— Не стал бы слишком уж сильно переживать за мисс Грэмбс, — сказал Грэйсон, пронзив меня взглядом своих серебристых глаз. — Она явно в состоянии сама о себе позаботиться.

Перевод: я — бездушная, ненасытная аферистка, и он видит меня насквозь.

— Не обращайте на Грэя внимания, — лениво сказал Джеймсон. — Мы все так и делаем.

— Джейми, — осадил его Нэш. — Прикуси язык.

Джеймсон пропустил его просьбу мимо ушей.

— Грэйсон у нас собрался участвовать в турнире за звание главного зануды планеты, и у него, по-моему, есть все шансы на победу — еще бы, с такой-то кислой мордой, будто ему иголку вонзили в…

Кнопу, — подумала я, живо представив, как в этом случае выразилась бы Макс.

— Ну хватит, — сказал Нэш.

— Так, и что я пропустил? — поинтересовался Ксандр, просунувшись в дверь. На нем была форма наподобие тех, какие носят ученики частных школ, а плечи прикрывал пиджак, который он тут же сбросил быстрым движением.

— Ты вообще ничего не пропустил, — заверил его Грэйсон. — А мисс Грэмбс, по-моему, пора. — Он посмотрел на меня. — Как-никак, надо еще обустроиться на новом месте.

Несмотря на мой статус новоиспеченного миллиардера, приказы здесь по-прежнему отдавал он.

— Погодите-ка, — сказал Ксандр, обведя комнату внимательным взглядом. — Вы тут что, дрались без меня? — Лично я не заметила в библиотеке никаких следов борьбы, но Ксандр, по всей видимости, оказался внимательнее. — Вот она, моя награда за то, что я школу не прогуливаю! — горестно заметил он.

Услышав про школу, Нэш перевел взгляд на Джеймсона.

— А ты почему не в форме? — спросил он. — Сачкануть решил, а, Джейми? Задница будет надрана дважды, договорились.

Услышав слово «задница», Ксандр усмехнулся, подскочил и безо всякого предупреждения накинулся на Нэша и повалил его на пол. Ничего особенного, так, спонтанная заварушка между братьями.

— Что, попался? — победно вскричал Ксандр.

Нэш подставил брату подножку и опрокинул его на пол, а сам навалился сверху.

— Не сегодня, братишка. — Нэш широко улыбнулся, но когда он взглянул на двоих других братьев, взгляд его заметно помрачнел. — Не сегодня.

Они — все четверо — были единым целым. Хоторнами. А я — нет. Я вдруг явственно это почувствовала. Между ними существовала связь, недоступная для чужаков.

— Мне пора, — сказала я. Я явно была тут лишней и могла разве что пялиться на братьев.

— Да вы вообще сюда напрасно забрели, — сухо отозвался Грэйсон.

— Грэй, да прекращай уже ворчать, — сказал Нэш. — Сделанного не воротишь. Ты же не хуже моего знаешь, что если старик что решил, с этим уже ничего не поделаешь, — проговорил он и посмотрел на Джеймсона. — А тебе я вот что скажу: страсть к саморазрушению вовсе не так привлекательна, как тебе кажется.

— Эйвери нашла нужный ключ быстрее всех нас, — обыденным тоном сообщил Джеймсон.

Впервые за все то время, что я находилась в библиотеке, в ней повисла полная тишина.

Что происходит? — пронеслось в голове. Молчание сгущалось, становилось наэлектризованным, почти невыносимым, а потом…

— Ты дал ей ключи? — спросил Грэйсон, нарушив тишину.

Я по-прежнему сжимала в руке связку ключей. Она вдруг стала казаться страшно тяжелой. Джеймсон не должен был мне ее давать.

— По закону мы обязаны передать ей…

— Ключ, — перебил Джеймсона Грэйсон и медленно зашагал к брату, звучно захлопнув книгу. — По закону мы обязаны передать один ключ, Джеймсон, а не все.

А я-то думала, что надо мной решили поглумиться. В лучшем случае устроили мне проверку. Но по этому разговору у меня складывалось впечатление, будто речь идет о некой традиции. О приглашении.

Об обряде посвящения.

— Мне было любопытно, как она справится, — сказал Джеймсон, выгнув бровь. — Вам не интересно, сколько времени ей понадобилось?

— Хватит, — перебил его Нэш. Трудно было понять, отвечает он на вопрос Джеймсона — или требует, чтобы Грэйсон отстал от брата.

— Можно я уже встану? — подал голос Ксандр, все еще лежавший на полу после подсечки Нэша. Впрочем, судя по виду, настроение у Ксандра было куда более радужным, чем у всех троих братьев, вместе взятых.

— Нет, — коротко отозвался Нэш.

— Я же говорил: она особенная, — негромко продолжил Джеймсон, не сводя глаз с Грэйсона, который по-прежнему угрожающе на него надвигался.

— А я говорил: держись от нее подальше, — парировал Грэйсон, остановившись в нескольких шагах от брата, но так, чтобы Джеймсон не мог до него дотянуться.

— О, да вы снова заговорили, как я погляжу, — весело подметил Ксандр. — Чудесно!

Чудесами тут и не пахнет, — подумала я, не в силах отвести глаз от туч, сгущающихся в нескольких футах от меня. Джеймсон превосходил брата в росте, зато Грэйсон был шире в плечах. Во взгляде первого читалась усмешка, а второго — стальная серьезность.

— Добро пожаловать в Дом Хоторнов, Таинственная Незнакомка, — проговорил Джеймсон, но мне показалось, что эти слова адресованы скорее Грэйсону, чем мне. В чем бы ни крылась истинная причина ссоры двух братьев, дело явно касалось не только разногласий в связи с недавними событиями.

И не только меня.

— Хватит меня так называть, — сказала я. С того момента, как я переступила порог библиотеки, я почти все время молчала, но мне уже порядком надоела эта роль молчаливого зрителя. — Никакая я не Таинственная Незнакомка. Меня зовут Эйвери.

— Охотно готов величать вас Наследницей, — предложил Джеймсон. Он шагнул вперед и оказался прямо в потоке солнечных лучей, бьющих в окно под самым потолком. Теперь они с Грэйсоном стояли чуть ли не нос к носу. — А ты что скажешь, Грэй? Как по-твоему, какое прозвище больше подойдет новой хозяйке дома?

Хозяйка дома. Джеймсон произнес эти слова с особым упором — создавалось такое впечатление, будто он готов смириться с тем, что его лишили наследства, но исключительно потому, что его брата, «престолонаследника», тоже лишили всего.

— Я просто пытаюсь тебя защитить, — понизив голос, сказал Грэйсон.

— Мы оба прекрасно знаем, что в этой жизни ты защищаешь только себя любимого, — парировал Джеймсон.

Грэйсон резко замолчал — точно язык проглотил.

— Ксандр, — Нэш поднялся с пола и помог младшему из братьев встать, — может, покажешь Эйвери ее крыло?

То ли он тем самым пытался помешать тому, чтобы ситуация вышла из-под контроля, то ли четко давал понять, что это уже случилось.

— Ну что, вперед! — сказал Ксандр, легонько толкнув меня плечом. — По пути печеньками полакомимся.

Если он сказал это для того, чтобы рассеять напряжение в комнате, ничего не вышло, зато ему удалось отвлечь Грэйсона от Джеймсона — пусть и ненадолго.

— Никаких «печенек», — сказал Грэйсон сдавленным, точно его душили собственные слова, голосом. Казалось, последний выпад Джеймсона напрочь перекрыл ему кислород.

— Прекрасно, — беспечно отозвался Ксандр. — Вы умеете торговаться, Грэйсон Хоторн. Никаких печенек. — Ксандр подмигнул мне. — Но булочки-то никто не отменял!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игры наследников предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я