Игры наследников

Дженнифер Линн Барнс, 2020

Сорок шесть миллиардов долларов. Такое состояние завещал перед смертью миллиардер Тобиас Хоторн семнадцатилетней Эйвери. Девушка никогда не знала о существовании старика, который обожал загадки, анаграммы и всевозможные квесты. Чтобы получить свою долю наследства, Эйвери должна сыграть в рискованную игру, придуманную эксцентричным богачом. Но его наследники готовы пойти на все, чтобы соперница не получила огромное состояние.

Оглавление

Из серии: Young Adult. Разгадай меня, если сможешь

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игры наследников предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 15

— Добро пожаловать домой, Эйвери! — Алиса зашла в холл и обернулась ко мне. Стоило мне переступить порог, и у меня на миг перехватило дыхание. Чувство было такое, будто я вошла в Букингемский дворец — или в Хогвартс! — и мне вдруг сообщили, что он мой.

— Вон тот коридор ведет в театр, музыкальную залу, оранжерею, солярий… — перечислила Алиса, кивком указав в сторону. Назначение половины комнат осталось для меня загадкой — их названия я слышала впервые. — Большую залу вы уже, само собой, видели, — продолжала Алиса. — Обеденный зал для официальных приемов чуть дальше, а за ним — кухня, кухня повара…

— Тут есть свой повар? — выпалила я.

— В штате состоят повара, специализирующиеся на суши, итальянской, тайваньской и вегетарианской кухне, а также кондитер, — это уточнение внес мужской голос. Я обернулась и увидела пожилую пару, с которой уже встречалась на оглашении завещания в Большой зале. Лафлины, вспомнила я. — Но с повседневной готовкой справляется моя супруга, — ворчливо продолжал он.

— Мистер Хоторн был человеком закрытым, — проговорила миссис Лафлин, остановив на мне пристальный взгляд. — Чаще всего он довольствовался моей стряпней, потому что был вовсе не в восторге от чужаков, топчущихся по Дому, и старался по возможности их сюда лишний раз не пускать.

Слово «Дом» она произнесла многозначительно, точно подчеркивая большую букву, которую положено писать в его начале, а под «чужаками» явно имела в виду и меня.

— Штат состоит из нескольких десятков человек, — пояснила Алиса. — Все получают полноценное жалованье, но работают только по требованию.

— То есть, если возникает какое-то дело, человек его выполняет, — пояснил мистер Лафлин. — А я слежу за тем, чтобы оно было выполнено как можно незаметнее. В большинстве случаев вы и не заметите, что в доме вообще кто-то есть.

— Но я-то замечу, — возразил Орен. — Перемещение по территории поместья строго отслеживается, и без тщательного досмотра сюда никто не попадает. Строители, садовники, экономки, массажисты, повара, стилисты или сомелье — мои люди проверяют всех без исключения.

Сомелье. Стилист. Повар. Массажист. Я снова и снова мысленно пробегала по этому списку. От него просто голова шла кругом.

— Спортивное крыло вон в той стороне, — сказала Алиса, вернувшись к своей роли экскурсовода. — Там есть полноценные залы для баскетбола и ракетбола, скалодром, дорожки для боулинга…

— Дорожки для боулинга? — повторила я.

— Всего четыре, — уточнила Алиса, будто в этом не было ровным счетом ничего необычного.

Я все еще пыталась подобрать подходящий ответ, когда позади вдруг распахнулась дверь. Накануне Нэш Хоторн произвел на меня впечатление человека, которому не терпится уехать от Дома Хоторнов как можно дальше, — но теперь он снова вернулся.

Ковбой-мотоциклист, — шепнула мне на ухо Либби.

Алиса, стоявшая рядом, заметно напряглась.

— Что ж, если у вас никаких вопросов, поеду в контору, у меня там дела, — заявила она и, достав из кармана пиджака телефон, протянула мне. — Я вбила туда свой номер, а еще мистера Лафлина и Орена. Если что-то понадобится, звоните.

Она вышла, не сказав Нэшу ни слова, и он проводил ее взглядом.

— Вы поосторожнее с ней, — заметила миссис Лафлин, как только дверь за Алисой захлопнулась, и посмотрела на старшего из братьев Хоторн. — Нет ничего страшнее обиженной женщины!

И тут картинка начала складываться. Алиса и Нэш! А ведь еще совсем недавно она советовала мне «не вверять свое сердце Хоторнам», а потом спросила, не разрушал ли кто из Хоторнов мою жизнь, и когда я ответила, что нет, она сказала, что мне «повезло».

— Вы, главное, не вбивайте себе в голову, будто Ли-Ли якшается с врагом, — сказал Нэш, остановив взгляд на миссис Лафлин. — Эйвери никакой не враг. Врагов здесь вообще нет. Он всего этого хотел.

Он. Тобиас Хоторн. Даже после смерти он не потерял ни капли своего влияния.

— И Эйвери ни в чем не виновата, — заметила Либби, стоявшая рядом. — Она просто ребенок, что с нее взять?

Внимание Нэша тут же переключилось на нее, и я отчетливо почувствовала, что ей нестерпимо хочется провалиться сквозь землю. Нэш скользнул взглядом по ее цветным волосам и остановил его на синяке под глазом.

— Что с вами случилось? — тихо спросил он.

— Все в порядке, — заявила Либби и вскинула голову.

— Это я и сам вижу, — спокойно отозвался он. — Но, может, имя мне сообщите? Я быстренько все улажу.

Это предложение произвело на сестру сильное впечатление. Она не привыкла к тому, что в этой жизни можно опереться хоть на кого-то, кроме меня.

— Либби! — позвал Орен. — Минутку внимания, если возможно. Я бы хотел познакомить вас с Гектором — он возьмет на себя вашу охрану. Эйвери, могу лично вам гарантировать, что Нэш — да и никто другой — точно не зарубит вас топором, пока меня не будет рядом.

Услышав эти слова, Нэш хохотнул, а я гневно посмотрела на Орена. И приспичило ему рассуждать о моем недоверии Хоторнам в присутствии одного из них! Орен увел Либби в глубины поместья, а старший внук Тобиаса Хоторна проводил ее внимательным взглядом, и от меня это не укрылось.

— И думать не смейте, — сказала я Нэшу.

— Какая вы заботливая, — заметил Нэш. — А еще вы похожи на человека, который ради победы не поступится ничем. Если я что и уважаю в людях, так это сочетание этих качеств.

Вдалеке послышался треск, а затем — глухой стук.

— А вот и причина, по которой мне пришлось вернуться, — задумчиво проговорил Нэш. — Честно говоря, жизнь кочевника мне не очень-то по нраву.

Новый стук.

Нэш закатил глаза.

— Ну что ж, намечается веселье. — Он зашагал в сторону ближайшего коридора, но на ходу обернулся ко мне. — Деточка, пойдемте-ка со мной. От боевого крещения никуда не деться, сами понимаете.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игры наследников предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я