Алиса отправляется на остров посреди океана, чтобы встретиться с возлюбленным, которого не видела много лет. Но депрессия перерастает в шторм, все паромы отменяют, и Алисе остаётся лишь прозябать на заброшенном курорте, ожидая, когда восстановится сообщение с материком. На остров тем временем наступают холода – и вместе с холодами приходит что-то пугающее и потустороннее. Но Алиса упорно верит во встречу с возлюбленным, не замечая, что нечто ужасное происходит не только с островом, но и с ней самой.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Замерзающий остров предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
7
— Вас не было сегодня на завтраке?
Управляющий поприветствовал Алису деланной улыбкой. В атриуме ещё горело несколько торшеров — тусклым ржаным светом. Их стеклянные купола не успели остыть после ночи.
— Не здоровилось? — спросил управляющий и тут же спохватился, сообразив, что перебарщивает с намёками. — Многие жалуются, — добавил он. — Это всё из-за погоды. Наверняка. Резкие перепады давления, шторм. Сущее ненастье.
— Да, — сказала Алиса и облокотилась о стойку регистратуры. — Я хотела вас кое о чём спросить. Дело в том, что вчера…
— Неплохое было представление, да? Помнится, вы даже допоздна засиделись. Как я рад, — управляющий резко втянул в себя воздух, шмыгнув носом, — как я рад, что мы можем хоть как-то разбавить всю эту непредвиденную серость.
— Я потеряла серёжку. — Алиса невольно коснулась мочки уха. — Маленькую, с сапфировым камнем. Наверное, она расстегнулась, упала, затерялась где-то. Я в номере всё обыскала, но — нет. Наверное, в ресторане. — Она с надеждой взглянула на управляющего. — Вы не находили? Или, может, кто-то из ваших…
— Серёжка… — Управляющий надул щёки и покачал головой, старательно изображая досаду. — Как жаль, да. Часто теряются, наверное? Маленькие, расстёгиваются. Тут многие жалуются, что что-то теряют. Я давно предлагал отвести такую специальную комнатку, вроде бюро потерянных вещей, потерянных серёжек…
— Так вы не находили?
— Боюсь, что нет. Если только кто-нибудь из официантов. Они тут вечно что-нибудь да находят. Даже когда не просишь. — Управляющий хохотнул. — Но вы не волнуйтесь, я обязательно уточню. Не стоит расстраиваться из-за такой ерунды. Подумаешь, серёжка! Уверен, она обязательно найдётся. Не волнуйтесь, пускай это не омрачает ваш отпуск.
— Да уж, тут и без этого хватает мрачности.
— Не могу с вами не согласиться! Но над погодой мы, увы, не властны. Можем разве что компенсировать вам отсутствие солнца солнечными концертами на рояле! — Управляющий пробежался сальными пальцами по воображаемой клавиатуре. — Ночью, кстати, вообще лило, как из ведра. Да вы, наверное, слышали. Сейчас вот зато небольшая передышка. Антракт.
Управляющий показал кивком головы на потускневшие от грязи окна.
— Скоро станет совсем холодно? — спросила Алиса.
Она посмотрела сквозь дождевые разводы на тусклую аллею у гостиницы. После ночного ливня всё лишилось цвета. Непредвиденная серость. Остров затянул туман, как на старой фотографии.
— Боюсь, что да. Если мне не изменяет память, обещают чуть ли не…
— Понятно. Так вы спросите про серёжку? Она очень мне дорога.
— Конечно, конечно! Считайте, что серёжка уже нашлась! С маленьким бриллиантом, правильно?
— С сапфиром.
— С сапфиром, точно! — Управляющий шлёпнул себя ладонью по лбу. — Но как я уже сказал — не волнуйтесь! Мы найдём все потерянные серёжки — и с сапфиром, и без сапфира.
Управляющий захихикал, и его пунцовое лицо стало похоже на жабью морду.
— Очень на вас надеюсь, — сказала Алиса.
Она всё ещё стояла у стойки, и управляющий почему-то занервничал.
— Вы хотели что-то ещё?
— Нет. — Алиса снова посмотрела в серые окна. — Я, пожалуй, немного прогуляюсь.
И натянула на плечи спадающую шаль.
— Не могу сказать, что рекомендую прогулки в такую погоду, но, с другой стороны, в ближайшие дни, возможно, и вовсе не получится выйти.
— Это воодушевляет, — Алиса уже направилась к выходу, как вдруг вспомнила: — А телефон? — спросила она, обернувшись. — Вы говорили, что скоро всё наладят, но по-прежнему не работает телефон.
— Боюсь, пока не могу вас обрадовать, — поджал губы управляющий. — Тут, как и с погодой. Не всё в нашей власти. Но вы не волнуйтесь, скоро связь обязательно наладится. Быть может, ещё день или два.
— Вы говорили, что это вопрос нескольких часов.
— Не всё в нашей власти! — всплеснул руками управляющий. — Не подумайте только, что мы перестали заниматься этой проблемой. Но всё оказалось несколько сложнее, и я…
— Мне должны позвонить!
— Я понимаю, но поймите и меня. Столько проблем с этим штормом. Ведь нужно за всем следить, проверять номера. Гости постоянно жалуются, и, поверьте мне, — управляющий прижал к груди руку, — я их абсолютно понимаю. Но никто ведь не мог предугадать. И ведь мы делаем всё, что в наших силах. Мы рассматриваем все жалобы, очень внимательно рассматриваем, ищем, — глаза управляющего сузились, — потерянные вещи. На всё рук не хватает, но телефонная связь будет, я обещаю.
— Когда?
— Возможно, уже скоро. Уже сегодня вечером, например. Два дня — это, если хотите, крайний срок! Естественно, мы постараемся как можно раньше. Мы же прекрасно понимаем, в какой ситуации…
— Я поняла.
— Кстати, не задерживайтесь на прогулке. Мы начнём сервировать уже через час. А пропускать обед всё же не стоит.
Алиса не ответила.
Управляющий продолжал говорить, но она уже не слушала. Она попрощалась с ним кивком головы и вышла из гостиницы.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Замерзающий остров предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других