Боги бросают жребий. Боги решают, кем тебе быть. Боги жестоки, если их не слушать. Пойти против них или покорно служить — что выберет юная Мелисса, когда ее противником окажется сама судьба, а неправильный выбор может привести к катастрофическим последствиям?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Зимний цветок» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 1
В главном зале королевского дворца было душно. Пользуясь тем, что мама увлеченно обсуждала с леди Байнесс последние модные веяния, я выскользнула во внутренний сад. Прохладный ночной воздух тут же остудил разгоряченные щеки — счастливо засмеявшись, я приложила ладони к лицу, глядя на темнеющие вдали кусты роз, и уверенно двинулась вперед по дорожке.
Вовсе не быстрые танцы и веселая музыка были причиной моего румянца, а обходительный молодой лорд Таррин. Его взгляды, полные обожания и неприкрытого восхищения, заставляли смущенно отводить глаза в сторону, а то, как уверенно он держал меня за талию, закружил в танце… Мое сердце учащенно забилось, стоило только вспомнить об этом.
Замечтавшись, я не заметила, как забрела в самую глушь сада, миновав несколько белоснежных беседок и фонтан. Здесь, в отдалении от террасы, царила ночная тишина, нарушаемая шелестом трав и редкими звуками насекомых. В воздухе разливался терпкий, густой аромат благоухающих роз. Поглощенная мыслями о лорде Таррине, я не услышала тихих шагов справа, и только чье-то громкое ругательство выдернуло меня из мира грез. Испуганно замерев, я обернулась — но дальняя часть сада могла похвастаться приглушенным светом одного-единственного фонаря; растения и цветы тонули во мраке, оставляющим простор для фантазии.
— Кто здесь?
Ответом мне послужило молчание. Стало неуютно. Поднялся легкий ветер, и я отступила назад, пятясь спиной к спасительному источнику света.
— Прошу прощения, — с правой стороны появился мужской силуэт. — Я не хотел напугать вас, леди…
— Госпожа, — подсказала я. — Госпожа Мелисса Рэнфли.
— Госпожа Мелисса, — учтиво повторил незнакомец, делая еще один шаг вперед.
Тусклый свет залил его лицо, и я вздрогнула. Лорд Вилмот!..
— Я проверял территорию, — невозмутимо поведал он. — И случайно укололся о розовый шип.
Словно в доказательство он продемонстрировал длинную царапину с мелкими каплями крови. Я облегченно рассмеялась.
— Да это же пустяки, лорд Вилмот! Дайте сюда.
Дивясь собственной храбрости, я шагнула вперед и прикоснулась к его ладони, ощутив странное чувство, похожее на щекотку. В любой другой день я бы держалась от лорда Даррела Вилмота подальше — вряд ли бы осмелилась даже заговорить с ним, но сегодня… Сегодня я была счастлива и пьяна без вина, которым щедро угощали на балу.
— Вот, — я убрала руку. — Готово.
От ранки не осталось и следа.
— Благодарю вас, госпожа Мелисса, — лорд Вилмот вежливо поклонился. — Однако дар исцеления крайне редок и полезен. Не стоило тратить его ради мелкой царапины.
— О, право же, мне ничего не стоило, — я все еще была беспечна, весела и мне хотелось похвастаться. — Мои способности позволяют мне без труда сращивать кости, лорд Вилмот. Лечение вашей царапины — пустяк.
— Вот как? Стало быть, богиня Лашнан щедро одарила вас.
— Так и есть, — я мысленно произнесла благодарность богине целительства, — однако во многом мне помог мой наставник, лекарь Легуст. Вы, должны быть, слышали о нем…
— Конечно, госпожа Мелисса, — заверил лорд Вилмот. — Я знаком с королевским лекарем. Но не знал, что у него есть ученица.
— Я стала таковой всего полгода назад. И очень признательна господину Легусту за то, что он разглядел во мне потенциал и взял в ученики.
— Вы планируете стать целителем?
— Собираюсь поступить в школу целительства Лашнан, а дальше — не знаю, — я кротко улыбнулась, — хочу посмотреть на мир. Меня интересуют травы и растения — на юге страны в лесах произрастает множество редких видов; думаю, я бы хотела отправиться в путешествие в те края.
— Но там не только редкие растения, но и опасные животные, — невозмутимо заметил лорд Вилмот.
Он по-прежнему стоял непозволительно близко ко мне — вернее, я стояла близко к нему, поскольку не удосужилась отойти назад после лечения царапины. Заметив это, я почувствовала неловкость.
Одна, в дальней части сада, наедине с лордом Вилмотом… Мама будет недовольна.
— Вам пора возвращаться на праздник, — словно разгадав мои мысли, сказал он. — Рад был знакомству, госпожа Мелисса, и спасибо вам еще раз.
— Не за что, — я поклонилась и поспешила уйти, вернувшись на бал. Пришлось подобрать край нежно-зеленого платья, чтобы идти быстрее — спину мне жег внимательный взгляд темных глаз лорда Вилмота.
Гадая, в чем же кроется причина такого интереса или же это обычная вежливость, я отыскала в толпе свою сестру. Агнесса, беззаботно танцевала с младшим сыном советника Амблер, и я направилась к ней, но на половине пути была остановлена суровым взглядом матери.
— Мы уезжаем, Мелисса. Иди к выходу, а я позову твою сестру.
— Что? Почему?
Я недоуменно уставилась на нее. Середина бала, самый разгар веселья!..
— Так надо, — повторила мама, удерживая меня за локоть. Властные нотки зазвучали в ее голосе. — Не спорь.
Я бросила последний взгляд в толпу танцующих, надеясь увидеть лорда Таррина, но — увы! Среди разнообразия ярких платьев и темных пятен праздничных камзолов господ разглядеть высокого, улыбчивого Франциска не удалось.
— Хорошо, — кивнув, я направилась к выходу, ловко протискиваясь между гостями.
Отец ждал возле массивных двухстворчатых дверей, отделанных золотом. Весь королевский дворец представлял собой яркое золотистое украшение: белоснежные каменные стены, изящные статуи, редкой красоты роспись, блестящие дымчатые полы, хрусталь и безукоризненно вышколенные слуги в серой униформе.
Папа разговаривал с советником Амблером. Выглядел он уставшим — плечи слегка ссутулились, подбородок опущен вниз, в то время как советник — крупный мужчина с густыми бровями, придававшими ему грозный вид, — что-то резким шепотом рассказывал отцу.
— Прошу прощения, — подойдя ближе, я вежливо склонила голову. — Советник Амблер, отец.
— Мелисса, — папа обрадовался моему приходу и протянул руку. — Советник, рад был побеседовать с нами. Уверяю, ваши намерения мне понятны, приятны и я всеми силами вас поддерживаю.
Советник сдержанно кивнул, едва мазнув по мне взглядом.
— Прошу нас извинить, моей жене стало нехорошо, — продолжил отец. — Мы сегодня уедем пораньше.
Я нахмурилась. Маме стало нехорошо? Что-то не заметила.
— До встречи, Ричард. Леди Далии скорейшего выздоровления.
Едва Амблер скрылся в толпе, как отец потащил меня в сторону выхода — стискивая запястье так, что мне стало больно.
— Что происходит? — на ходу спросила я, ошеломленная происходящим.
— Ничего, — бросил отец.
Ничего? Мы сбегаем с бала, будто… Будто воры! Я хотела было остановиться, потребовать объяснений, но увидела маму с Агнессой, которые покинули зал через террасу и раньше нас оказались на улице. Мама выглядела рассерженной, и я догадывалась, почему: характер у сестры был не сахар.
— Экипаж уже готов, это хорошо, — вскользь обронил отец.
Едва мы приблизились, Несса кинулась к нам навстречу.
— Что все это значит? — сестра даже ногой притопнула. — Почему мы покидаем бал? И что за спешка?
— Садись внутрь, — холодно одернула ее мама, подходя к нам.
Я растерянно переводила взгляд с Агнессы на родителей.
— Сначала объяснитесь, — Несса не желала уступать.
— Быстро в экипаж!
Не ожидав услышать от всегда спокойного и мягкого отца крика, я вздрогнула и рефлекторно шагнула в обозначенном направлении. Несса же проявила обычное упрямство.
— Нет!
— Девчонка, — прошипела мама, и хотела было сказать еще что-то, как вдруг со стороны дворца послышались испуганные вопли. Пробившись через музыку, они заставили нас всех обернуться и увидеть, как из главных ворот, подбирая юбки и спотыкаясь, бегут дамы в пышных платьях.
— Что, — начала было Несса, но замолчала — ее речь прервал мощный взрыв.
В небо устремился черный дым, на мгновение дворец озарила зеленая вспышка, затем снова — грохот. Крики стали громче — толпа бегущих устремилась прямо на нас. На лицах дам читалась паника и страх, многие из мужчин не уступали им, обгоняя и даже отталкивая — все они бежали на площадку, где стояли многочисленные экипажи.
Но на всех транспорта не хватит. Быстро поняв, что к чему, мама схватила Нессу за руку и буквально затолкала в экипаж:
— Быстрее!
Меня уговаривать не пришлось — я сама юркнула внутрь, за мной последовал отец. Возница тронул вожжи, и лошади, цокая копытами по брусчатке, устремились вперед.
Мама выдохнула, а отец, отдернув занавеску на окошке, озабоченно выглянул наружу.
— Толпа с ума сошла.
— Что там случилось? — не успокаивалась Несса. — Вы можете объяснить?
— Да, — поддержала я сестру.
— Нападение на дворец, — тихо произнесла мама, откинувшись на спинку. — Правление короля Фредерика… Дало свои плоды. Недовольных становится все больше.
— Этого следовало ожидать, — заметил отец.
— Вы знали о нападении? — я переводила взгляд с мамы на отца. — Это заговор, да?
Тут я вспомнила странное поведение Амблера.
— Советник тоже…
— Мелисса! Забудь об этом. Мы ничего не знали, ясно? Мне стало дурно, и мы поспешили уехать с бала пораньше, — жестким тоном сказала мама. — Ты поняла? Агнесса, а ты?
— Интересно, — сестра, как обычно, пропустила предостережение мимо ушей. — Неужели кто-то осмелился пойти против короля? И кто же этот смельчак? Уж не принц ли Дариан?
Отец с матерью переглянулись — их лица слегка побледнели, что мне совсем не понравилось. Я взволнованно сжала край юбки пальцами, внимательно следя за родителями: отец отвернулся, уставившись в окошко, а мама спустя минуту с достоинством ответила:
— Дела королевской семьи нас не касаются, Агнесса. И мы уж точно не будем обсуждать произошедшее — даже у стен есть уши, помни об этом.
— Я помню, — Несса скривилась так, словно глотнула горького лечебного чая. — Не волнуйся, мама, я не собираюсь сплетничать. Но Мелисса часто ходит во дворец, к лекарю Легусту.
— Боюсь, занятия временно придется прекратить, — твердо заявила мама, посмотрев на меня. — Ради безопасности…
Я тут же взбунтовалась.
— Нет!
— Да, — мама озабоченно нахмурилась, — мы не знаем, чем закончился взрыв и какие у него будут последствия. Тебе лучше не появляться во дворце некоторое время. Уверена, скоро все утихнет.
— То есть, король уйдет на покой? — бестактно спросила Несса, заслужив еще один испепеляющий взгляд мамы.
— Перестаньте, — наконец подал голос отец. — Агнесса, прояви уважение и не испытывай терпение матери. А ты, Мелисса, должна понять, что запрет посещать дворец… Мы пытаемся позаботиться о тебе. Будь послушной дочерью и не мешай нам это делать.
— Хорошо, — я кивнула.
Спокойный и рассудительный голос отца подействовал на меня, как успокоительный отвар — в его словах была доля истины, которую я не могла отрицать. Король Фредерик долгое время вел затяжную войну с жителями гор — те считались дикарями, потому сражения были ожесточенными и не приносили желаемых плодов.
Армия страны потихоньку теряла силы — забирали многих, даже совсем неопытных бойцов; матери оплакивали сыновей, жены — мужей, и только знать спокойно сидела в своих домах. Война с горными жителями длилась без малого пять лет — и конца и края все еще не было видно.
Неудивительно, что даже среди знатных семей назревало недовольство. За глаза короля Фредерика звали самодуром, глупцом — это самые лестные из всех эпитетов, что я лично слышала, посещая дворец. Его сын подавал больше надежд — Дариан неоднократно выступал против войны, чем заслужил любовь простого народа. Если он займет трон, все вздохнут спокойно — такое мнение передавалось из уст в устах в постоялых дворах, больницах, и даже на балах…
Размышляя об этом, я не заметила, как мы подъехали к дому — только тихое ржание лошадей и остановившийся экипаж дал понять, что мы на месте. Помогая выбраться маме, отец тихо сказал:
— Девочки, не сидите допоздна, ложитесь спать. День был тяжелый, вы наверняка устали.
— Да, — хором ответили мы с Нессой и лукаво переглянулись, точно зная, что будем болтать до утра.
Так и вышло — едва дом погрузился в сонную тишину, сестра на цыпочках пришла ко мне в спальню. Я не спала, ожидая ее — сидела перед зеркалом, расчесывая длинные волосы. Моя прическа была украшена свежими цветами, часть из которых потеряла лепестки во время танцев — и сейчас мне приходилось осторожно выпутывать из прядей нежные бутоны.
— Давай помогу, — Несса встала за моей спиной, забрав гребень, осторожно провела им по всей длине. — Что думаешь?
— Я раздосадована, что мне придется прекратить занятия с лекарем Легустом, — честно ответила я. — Но рада, если король Фредерик перестанет разорять страну и убивать людей.
— Считаешь, Дариан будет лучшим правителем?
— Не знаю. Только время покажет, — я пожала плечами. — Не попробуешь — не узнаешь, так ведь?
— Интересно, чем все закончилось, — Несса задумчиво продолжала вести гребнем по моим волосам. — На месте родителей мне было бы жутко любопытно, пострадал ли кто-то от взрыва. А они, как ни в чем не бывало, легли спать. Странно это, не находишь?
— Может, они не причастны?
— Тогда откуда они заранее знали о взрыве? — возразила Несса.
Я промолчала — на это ответить было нечего. Родители и впрямь вели себя странно — всем видом показывая, что знают больше, чем говорят; но их желание уберечь нас было понятно и естественно.
— Ладно, — сестра отложила гребень, — твои волосы в порядке. А куда ты делась посреди бала? Я хотела найти тебя, но не смогла.
— Выходила в сад, — призналась я.
— Одна или с лордом Таррином? — лукаво спросила Несса, забираясь с ногами на кровать.
— Одна. Но в саду я кое-кого встретила, — утаивать от сестры встречу не имело смысла, — лорда Вилмота.
Брови Нессы поползли вверх, губы округлились, складываясь в многозначительное «О!».
— Того самого?
— Да, — вздохнула я. — Того самого.
Несса подалась вперед — ее горящие любопытством глаза не оставляли сомнений: сестра будет требовать рассказа в мельчайших подробностях. Но я не могла ее винить, поскольку лорд Вилмот… Был крайне неоднозначной фигурой при дворе.
Наш отец, Ричард Рэнфли, происходил из нетитулованной семьи. Он занимал пост главного садовника при дворце, и, учитывая его место работы, мы с Агнессой имели право посещать балы и праздники. Королевская семья снисходительно смотрела на наше присутствие; некоторые знатные семьи, правда, шептались за спинами, но открыто выражать недовольство не осмеливались — все же главный садовник, занимающийся выращиванием лекарственных редких трав для короля, был неприкосновенной фигурой.
Но лорд Вилмот был не из тех господ, что при нашем появлении демонстративно отворачивались. Во-первых, он сам был не совсем благородного происхождения — ходили слухи, что Даррел был зачат одной из любовниц покойного лорда Оттоуэр; якобы он не признал его, но спонсировал обучение незаконнорожденного сына, где Даррел подружился с принцем. А по окончанию учебы он поступил на службу в королевскую стражу.
За несколько лет он высоко продвинулся по карьерной лестнице благодаря, как бы иронично это не звучало, покушению. Принца Дариана пытались отравить — мой наставник, лекарь Легуст, прекрасно справился с лечением наследника, а сам Даррел…
Даррел выследил преступников и в одиночку расправился с ними. Как говорили в высшем свете, это было проделано с особой жестокостью. Король лично даровал ему титул лорда вместе с небольшим имением, освободил от службы, однако все понимали, что это лишь уловка: работать Даррел не перестал.
Титул позволил ему спокойно посещать балы и празднества, разгуливая среди господ с одной целью — быть глазами и ушами короля. Лорд Вилмот занимался не только безопасностью королевской семьи — он также выполнял «грязные» поручения; так, например, в свете шептались, что он причастен к убийству семьи Родерика Балмонта, осмелившегося открыто порицать решения старого короля…
Его боялись, опасались и… Ненавидели. Знатные господа не хотели улыбаться и разговаривать с ним, но были вынуждены — страх за собственную жизнь был сильнее высокомерия.
— Боюсь, порадовать мне тебя нечем, — я уселась рядом с сестрой, улыбаясь тому, как она нетерпеливо ерзала на кровати. — Я наткнулась на него случайно. Он обходил сад и поранил руку, уколовшись шипом розы, а я предложила помочь.
— Ты его касалась? — у Нессы глаза стали размером с монеты.
— Как же по-другому я могла залечить ранку, глупая? Конечно, касалась.
— И как оно? Правда, что лорд Вилмот ледяной на ощупь?
Я поморщилась — все эти слухи, ходившие при дворе… Поговаривали, что Даррел Вилмот проклят — за свою силу он вынужден испытывать постоянные боли и мучения, температура его тела всегда ниже, чем у других людей, и только постоянные убийства не дают ему умереть, поддерживая остатки жизни.
— Он был таким же теплый, как и ты, — я взяла Нессу за руку. — Ничего необычного.
О странном ощущении, появившимся в тот момент, когда я прикоснулась к Вилмоту, я решила умолчать — иначе фантазия сестры разыграется не на шутку.
— Мне интересен лорд Таррин, ты же знаешь, — добавила я на всякий случай.
— Фу, — Агнесса скривилась и выдернула руку, — он же… Напыщенный и самовлюбленный.
— Как и младший сын советника Амблера, с которым ты танцевала.
— Рейган меня не волнует, — ее глаза яростно сверкнули. — Ни капли!
— Ну-ну, — хмыкнула я. — Мне-то можешь рассказать…
Фразу я не договорила — сестра бросила в меня пуховой подушкой, которая попала точно в лицо. Убрав ее в сторону, я самодовольно сказала:
— И твоя реакция это подтверждает.
— Рейган отвратительный, — сестра произнесла это с таким придыханием, что мне стало абсолютно ясно: влюбилась, — как и его отец. Такой же высокомерный и неприятный.
— Тогда почему ты говоришь о нем с таким обожанием?
— Я вообще перестану с тобой разговаривать, если ты не уймешься, — предупредила сестра, ложась на подушку. — Давай сменим тему.
Я мягко улыбнулась. Агнесса, упрямая и вспыльчивая, была крайне любопытной, когда дело касалось других — но о себе предпочитала молчать. Эта черта ее характера доставляла много проблем маме — в детстве Несса никогда не жаловалась и не просила помощи, разбираясь со всеми сложностями самостоятельно.
— Хорошо. О чем ты хочешь поговорить?
Агнесса помолчала, а потом неожиданно сказала:
— Когда ты закончишь обучение у лекаря Легуста… Ты уедешь?
— Это входит в мои планы, — осторожно ответила я. — Покинуть Исхакт и посмотреть на мир.
— Но ты можешь остаться здесь и стать лекарем. Тебя одарила богиня, — в голосе Нессы послышалась грусть, — и все двери перед тобой открыты.
— Да, но я не хочу быть лекарем и ежедневно выслушивать жалобы дам на головную боль и обмороки после затягивания корсетов. Хочу выращивать редкие травы, хочу увидеть разные места, — я пристроила голову рядом с ней на подушке.
— Боги не дают дар просто так, — не отступала Агнесса. — Ты собираешься закопать свой талант, Мелли. Ты ведь можешь лечить простым прикосновением… Это такая редкость.
— Что ты хочешь сказать?
— Что как бы ты не хотела прожить жизнь по-своему, наверху, — Несса уставилась в потолок, — все уже предопределено.
Я поежилась. Слова сестры напугали меня. Иногда Несса говорила что-то такое… Такое, от чего мороз пробирал по коже. У нее не было дара — боги обделили ее, однако сестра с лихвой компенсировала отсутствие магии упорством и твердой волей. И все же уверенность, с которой она произнесла эту фразу, страшила.
— Посмотрим, — я не хотела показывать, что мне стало не по себе, — время покажет. А теперь давай спать, Несса, у меня уже глаза слипаются.
— Спокойной ночи, — откликнулась она, нащупала мою ладонь и сжала. — Как бы не повернулось колесо судьбы… Я очень люблю тебя, Мелли.
Я прошептала во тьму, не видя сестру, но чувствуя тепло ее кожи:
— И я тебя, Несса.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Зимний цветок» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других