Лунное Затмение. Начало

Daria Zubkova, 2021

Роман для всех любителей "Сумерек" и "Дневников Вампира". Стефани двадцатипятилетняя девушка, которая устраивается на работу в крупную компанию. Получив задание от нового босса, она отправляется в командировку в Прагу, где должна встретиться с потенциальным клиентом. Перед ней поставлена задача всеми способами уговорить клиента сотрудничать с ее новой компанией. Кто ее клиент и что он из себя представляет, девушка не имеет понятия. Она знает лишь то, что это молодой, но достаточно состоятельный мужчина, который ведёт скрытый образ жизни. Знакомство с загадочным мужчиной перевернёт мир девушки с ног на голову и пошатнет все, во что она когда-то верила. Ее представления о жизни и об устройстве мира полностью перевернутся, и ей придётся поверить в невозможное ради чувств и безграничной и всепоглощающей любви.

Оглавление

Из серии: Лунное Затмение.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лунное Затмение. Начало предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

С диким нетерпением я ехала в вагоне метро на работу. Меня переполняло неконтролируемое желание рассказать все боссу и получить своё признание за проделанную работу. Забежав в офис банка, я тут же быстрым шагом направилась к служебному лифту. Около него я столкнулась с Майком, который при виде меня добродушно улыбнулся.

— Добрый день, Стефани. Как твои дела?

— Привет, Майк, — я решила общаться с Майком на том же языке что и он, не соблюдая все эти формальности и деловой стиль общения. — У меня все отлично. А твои дела как?

— По-старому, — мужчина усмехнулся, подмигнув мне. — Тихо, мирно и спокойно.

— Стабильность иногда является показателем успешной работы — я попробовала подбодрить здоровяка и добродушно улыбнулась ему.

— Спасибо за поддержку. А ты куда направляешься?

— К мистеру Райту. Мне надо ему отчитаться после командировки.

— Ого! — в голосе Майка слышалось сильное удивление. — Тебя отправили в командировку? Сразу после найма?

— Получается, что так.

— Ты чертовски везучая, Стефани.

— Не могу согласиться с тобой, но доля везения, все же, у меня присутствует. А ты куда идешь?

— Меня Мэтт вызвал. Говорит, у него возникли проблемы с камерой наблюдения в приемной.

— Так ты ещё и электрикой занимаешься?

— Я вообще работник универсал. Могу и электрику починить и предотвратить вооруженное ограбление.

— Тебе следует просить двойной оклад за совмещение должностей.

— Вот здесь ты права, — Майк громко засмеялся. В этот момент двери лифта раскрылись перед нами. Он указал мне рукой на лифт и с улыбкой произнёс. — Дамы вперёд.

— Какой ты внимательный, — я широко улыбнулась и вошла в лифт, а следом за мной зашёл и Майк. Мы быстро поднялись на верхний этаж, где в приёмной Мэтт нервно дергал камеру наблюдения, стоя на стремянной лестнице. Я подошла к нему и как можно бодрее произнесла. — Доброе утро, Мэтт.

— Стефани! — от неожиданности Мэтт резко дёрнулся и за малым не упал со своего места. — Ты меня напугала.

— Прости меня. Клянусь, что я не специально. Я к мистеру Райту.

— Он у себя и ждёт тебя, — проворчал Мэтт, вновь нервно дёргая камеру в руках. — Чертова железяка!

— Тише, малыш, — к нам подошел Майк и своим грубым басом проговорил. — Давай ты дашь разобраться профессионалу.

— С большим удовольствием, — пробурчал Мэтт и стал спускаться на землю.

— Не буду вам мешать.

Я поспешила покинуть приёмную и направилась быстрым шагом в кабинет босса. Постучав в массивную дверь, я услышала глухое «входите» и поспешила войти внутрь помещения. С моего последнего визита в кабинете босса все осталось по-прежнему. Лишь на журнальном столике появился огромный белоснежный букет лилий. Я немного удивилась букету в кабинете мужчины, но не стала акцентировать своё внимание на этом. Тем временем мистер Райт оторвал свой нахмуренный взгляд от монитора своего компьютера и тут же расслабился. Его глаза мгновенно стали мягче, а на лице разгладилась часть мимических морщинок.

— Мисс Пайнс, как приятно вновь видеть вас на работе.

— Доброе утро, мистер Райт, — как можно спокойнее произнесла я, стараясь не выдать своего волнения. — Надеюсь, я не отвлекаю вас?

— Не отвлекаете. Все мои дела могут подождать, — мистер Райт закрыл папку перед собой и отложил ее в сторону. — Прошу вас, присаживайтесь.

— Благодарю, — я села в кресло, стоящее напротив рабочего места босса и внимательно посмотрела в карие глаза мистера Райта.

— Как ваши дела?

— Все хорошо, — уклончиво ответила я, выжидая интригующую паузу.

— Как прошла ваша командировка? Есть какие-нибудь новости? — в голосе мистера Райта был заметен интерес, смешанный с чем-то ещё, чего я не могла понять.

— В общих чертах командировка прошла хорошо. Меня впечатляла Прага и её архитектура.

— Я рад, что вам понравилось. Так, а что с нашим клиентом?

— Мы о мистере Вайте сейчас говорим? — при упоминании мистера Вайта в душе появилось какое-то волнение и легкий мандраж, который я всеми силами старалась скрыть от внимания босса.

— Да. Как он вам? Сложно было с ним общаться? — в голосе мистера Райта был неконтролируемый интерес, а взгляд был прикован к моим глазам. — Вы могли заметить, что он достаточно сложный в общении человек и с ним непросто найти общий язык.

— Я бы так не сказала. По мне, так он достаточно интересная и разносторонняя личность, со своими специфическими взглядами и особенностями. Но кто из нас их не имеет, в конце концов.

— Так он вам понравился? — вопрос мистера Райта застал меня врасплох, из-за чего я чуть не упала со своего места.

— Что вы! Он взрослый мужчина и деловой партнёр, с которым у нас были сугубо деловые отношения. Мне он совершенно никак не интересен и никакой симпатии не вызывает у меня.

— Я имел в виду понравился ли он вам, как человек и нравилось ли вам с ним разговаривать, как с деловым партнером, — бровь мистера Райта скептически поднялась вверх, а лицо стало напряжённым. — А о платонической симпатии речи не шло. И уж тем более ваши предпочтения меня никак не касаются.

— Прошу прощения, мистер Райт. Я вас не до конца поняла. Я обещаю, больше подобного не повторится. — мои щёки запылали от стыда, а по телу побежали волны адреналина, из-за испытываемой неловкости.

— Я на это надеюсь. Мисс Пайнс, так у вас есть новости для меня?

— Да! — я тут же отогнала свой страх в сторону и вспомнила о цели своего визита к боссу, — Мистер Вайт теперь официально клиент нашего банка и хочет сделать вклад именно у нас.

— Правда? Вы не шутите?

— Если бы я и шутила, то точно не с вами. А сейчас я говорю на полном серьёзе. Мистер Вайт меня просил вам об этом сообщить. Так же он просил передать, что будет ждать вашего звонка для личного обсуждения всех нюансов и условий вашего с ним сотрудничества.

— Стефани, это прекрасные новости! — впервые мистер Райт назвал меня по имени, чем вызвал у меня небольшой дискомфорт. — Как вам это удалось?

— Вы же ради этого меня и послали к нему. Так почему вы так удивлены?

— Потому что я послал вас, что бы проверить на стрессоустойчивость и на умение действовать в экстремальных условиях. Но я никак не ожидал, что вам удастся это сделать. Только не с мистером Вайтом.

— Как видите мне это удалось. И признаюсь вам, что у меня это дело не вызвало особых трудностей. Все прошло как нельзя гладко.

— Вы теперь мой новый герой, — мистер Райт ухмыльнулся и встал из-за своего стола. Он протянул мне руку, и я тут же протянула свою в ответ. Получив крепкое рукопожатие, я стала ждать дальнейших указаний от босса. — Уговор есть уговор. Ваше жалование увеличено вдвое, и вы официально зачислены в штат нашего банка в качестве специалиста по работе с клиентами и по международным отношениям.

— Но я же не владею ни одним иностранным языком.

— У вас есть возможность подтянуть знания и выучить хотя бы один дополнительный язык.

— И какой язык наиболее востребованный?

— На самом деле китайский или русский. Он нам часто необходим в переговорах с русскими клиентами.

— А их у вас много?

— Достаточно. И все они весьма состоятельные люди.

— Как я понимаю вы советуете начать изучать русский.

— Он слишком сложен для изучения. Начните с чего-нибудь простого. С испанского, например.

— А французский?

— Испанский немного легче.

— А вы ещё языки знаете? Помимо английского?

— Lo sé, y más de uno (знаю, и более одного), — я ни слова не поняла из слов мистера Райта.

— На каком языке это было сказано?

— На испанском. И мисс Пайнс, sie sehen gut aus (вы прекрасно выглядите).

— Немецкий? Вы и его знаете?

— А так же французский и немного русского.

— У вас достаточно обширные лингвистические знания.

— Меня с раннего детства семья обучала многим наукам, в том числе и разнообразным языкам.

— Оно и понятно. Ваш статус требовал этого.

— Дело было не в статусе, а в желании дать мне как можно больше знаний в жизни.

— Мистер Райт, могу я поинтересоваться, какая работа меня ждёт теперь?

— С завтрашнего дня вы выходите работать в офис и будете иногда присутствовать со мной на переговорах, чтоб учиться правильному формату их ведения. Так же вы будете помогать мне с бумагами и организовывать встречи с особыми клиентами и нашими партнёрами. Вас это устроит?

— Вполне. Будут ли ещё какие-то пожелания?

— На данный момент нет. Вы можете быть свободны.

— Как? Я могу идти домой?

— За проделанную работу вы заслужили день передышки.

— Спасибо, мистер Райт. Завтра я начну работать в полную силу.

— Оставьте немного резерва, — вновь на лице мистера Райта появилась мягкая улыбка. — И, мисс Пайнс, вам понадобится это.

Босс протянул мне конверт, в котором лежали две пластиковые карточки. Одна из них была именным пропуском на служебный лифт, дающий мне право в любой момент пользоваться им и иметь доступ к кабинету мистера Райта. Второй же карточкой была банковская карта банка на мое имя.

— А зачем банковская карта?

— На неё я буду вам начислять заработную плату. Все сотрудники моего банка получают свои деньги через наш банк.

— Благодарю вас, мистер Райт.

— Всего доброго, мисс Пайнс. Жду вас завтра к девяти часам утра на рабочем месте.

Я попрощалась с боссом и вышла в приёмную. Майк все ещё возился с камерой, а Мэтт со скучающим лицом сидел на своём рабочем месте, смотря в экран мобильного телефона. Его взгляд был напряжён, поэтому мне хотелось лишний раз обойти его стороной и не затрагивать парня. Я, молча, направилась к лифту, но у самых его дверей я услышала мелодичный голос Мэтта.

— Ещё раз привет, — как можно спокойнее произнёс Мэтт, подойдя ближе ко мне.

— Мы, вроде, здоровались уже, — я старалась говорить в такой же манере, что и сам Мэтт.

— Точно, — растеряно произнёс Мэтт и замялся, не решаясь продолжить разговор дальше. Заметив его колебания, я решила первая нарушить это неловкое молчание.

— Мэтт, ты что-то хотел?

— Я остался без работы на ближайший час. Майк обесточил приёмную и оставил меня без электричества.

— Зато сможешь немного отдохнуть от работы. Мистер Райт тебя не слабо так нагружает работой.

— Что есть, то есть, — Мэтт еле заметно усмехнулся. — Стефани, не хочешь пройтись и выпить по чашке кофе?

— Ты хочешь пройтись вместе со мной? — предложение Мэтта не могло не удивить меня, поскольку мне показалось, что он испытывал неприязнь ко мне, и мое появление на работе доставляло парню определённый дискомфорт.

— Раз я предложил, то думаю, не сложно догадаться, что я отвечу.

— Мистер Райт тебя отпустит вне обеда?

— Я ненадолго отлучусь, что он и не заметит, — впервые Мэтт улыбнулся, и в этот момент отдалённо напомнил мне самого мистера Райта.

— А если ты ему понадобишься?

— Он мне наберёт, а я придумаю историю о том, как мне срочно нужно было спуститься в клиентский отдел и как я спешу уже обратно, — улыбка Мэтта и его уверенный взгляд вселили в меня уверенность в успехе его плана.

— Если ты готов пойти на этот риск, то я не против твоей компании.

— Отлично. Дай мне минуту. Я захвачу свой пиджак и можем идти.

Спустя десять минут мы вышли на улицу. Яркое солнце приятно осветило мое лицо своими тёплыми лучами. Мэтт нахмурился и стал сильно щурить глаза. Он достал плотные солнечные очки, в которых совершенно невозможно было увидеть его взгляд. Мэтт поспешил надеть их на свои глаза, после чего я услышала облегченный вздох. Как только очки оказались на его переносице, лицо Мэтта тут же расслабилось.

— Не выношу яркого солнца. Оно сильно жжёт глаза.

— А я люблю солнце. Я без него совершенно не могу.

— У тебя не болят глаза от такого яркого света?

— Нет, — я старалась говорить в максимально добродушной манере, чтоб хоть немного наладить общение с помощником мистера Райта. — Ну что, куда пойдём?

— Предлагаю пойти вверх по улице до одной уютной кофейни. Там были неплохие сэндвичи с ветчиной и сыром.

— Я бы не отказалась что-нибудь перекусить. С самого утра ничего ещё не ела.

— Я хоть и ел, но все ровно сильно голодный.

— А по тебе не скажешь, что ты любитель поесть — я засмеялась, обсмотрев Мэтта и его худощавое тело.

— Внешность обманчиваЮ — Мэтт говорил с легкой обидой в голосе. — И если что, то я ем очень много. А худой я из-за сильного метаболизма.

— Тогда прошу прощения за своё замечание. Я не хотела тебя обидеть.

— Забей, — Мэтт вновь говорил добродушно и с улыбкой на лице.

Мы не спеша шли по улице и разговаривали о самых разнообразных вещах. Оказалось, Мэтт не был поклонником книг и художественной литературы, но вот научные книги его привлекали. Как и многие молодые парни, он любил сериалы и фильмы о всякой нечисти, а больше всего он любил смотреть фильмы ужасов и триллеры. За этими разговорами мы не заметили, как дошли до кофейни. Это было небольшое заведение, оформленное в стиле лофт. Внутри стояло небольшое количество столов, с мягкими креслами возле них. Аккуратно оформленные столики создавали уют и тёплую, домашнюю обстановку. Мы подошли к барной стойке, чтоб сделать заказ и я стала внимательно изучать местное меню.

— Что я могу вам предложить? — спросила нас совсем молодая девушка, возраста моей сестры.

— Я буду латте с двойным молоком, взбитыми сливками и кокосовым сиропом.

— С корицей или без?

— Без корицы, пожалуйста.

— Принято, — девушка широко улыбнулась и повернулась к Мэтту. — А что я могу сделать для вас?

— Нам обоим чай с малиной и чабрецом. Без сахара и сиропов. В два разных стаканчика, — голос Мэтта вновь был слишком строгим, что напомнило мне о нашей с ним первой встрече. — А к чаю принесите ваши фирменные сэндвичи с ветчиной и сыром. Две порции.

— Эй! Я вообще-то кофе заказала. С чего это ты командовать стал?

— Я даже не думал командовать. Но поверь мне на слова. Сегодня лучше отказаться от кофе и взять чай.

— Ты же сам советовал это заведение. А теперь не даёшь мне выпить кофе в нем?

— Не сегодня, — слова Мэтта вызвали у меня бурю негодования и непонимания. — Давай в следующий раз я сам тебя угощу кофе. Договорились?

— Так что вы будите заказывать? — девушка за баром стала нетерпеливо тарабанить пальцами по деревянной столешнице, переводя свой взгляд от меня к Мэтту.

— Две чашки с чаем и один латте, который заказала девушка.

— Сэндвичи оставляем?

— Да, — Мэтт достал свою карту и стал расплачиваться по счету за наш заказ.

— Мэтт, я в состоянии оплатить свой заказ.

— Я не спорю с этим фактом, но сегодня расплачусь я. В следующий раз заказ будет за тобой. Идёт?

— Идёт.

Я тут же расслабилась, и мы направились к дальнему столику у окна. Рассевшись по местам, я стала вновь внимательно осматривать заведение. Это место мне нравилось все больше и больше, а удобное сиденье приятно проседало под моим телом. Мэтт посмотрел сначала в сторону ближайшего окна, а затем устремил свой взгляд на меня.

— Как прошла поездка в Чехию?

— А ты ещё не слышал?

— Нет. Откуда и когда бы я успел?

— Тогда могу тебе немного похвастаться и сообщить о том, что переговоры прошли успешно. Мистер Вайт согласился стать нашим клиентом и сотрудничать с нашим банком.

— Серьезно? — из-под очков было видно, как глаза Мэтта широко раскрылись. — Вот это новость.

— Ты уже второй, кто так поразился этой новости.

— Дай угадаю. Мистер Райт отреагировал точно так же.

— Примерно так. Хотя, я не понимаю вашего удивления.

— Мы почти год уговаривали этого сноба банально на разговор. Потом ещё полгода на встречу. И абсолютно никто не надеялся заполучить его расположение.

— Ого, — теперь настало мое время удивляться. — Все так серьезно?

— Вот тебе и ого. Поэтому наше удивление вполне себе оправдано.

Пришла официантка и принесла нам две тарелки со свежеиспечёнными тостами, от которых шёл слабый пар. Она поставила два стаканчика с ароматным чаем передо мной и Мэттом. После этого девушка взяла третий пластиковый стаканчик с поверхности подноса. Около минуты девушка колебалась, после чего поставила его передо мной. Мы поблагодарили девушку за заказ и она тут же удалилась.

— Так что с этим кофе не так, по-твоему?

— Я слышал, что сейчас у них пришла бракованная партия низкосортных кофейных зёрен. Они могут вызвать сильное отравление и проблемы с желудком.

— И откуда у тебя такая информация?

— У меня здесь работает знакомый, который и поделился со мной этой информацией, чтоб я случайно не отравился, — Мэтт говорил максимально уравновешенным и безразличным голосом, но на его лице я заметила некоторое волнение

— Да? И кем он тут работает? Познакомишь нас? — что-то мне не давало покоя в истории Мэтта, и я решила проверить его слова на наличие лжи.

— Какая разница кто он? Мое дело тебя предупредить. А как тебе поступать решай сама. Хочешь получить отравление, пожалуйста.

Я с недоверием продолжала прожигать Мэтта пристальным взглядом, не понимая причины его бурной реакции. Впервые за все время нашего знакомства я увидела, как Мэтт вышел из себя. Мне казалось, что он всегда собран и спокоен, поэтому его реакция вызвала у меня небольшой ступор. Я посмотрела на стоящую передо мной чашку с чаем, а затем на стаканчик с ароматным кофе. Все мое нутро требовало наплевать на слова Мэтта и насладиться долгожданным и любимым напитком. Но что-то внутри меня заставило задуматься о возможной правдивости слов Мэтта. Я переводила взгляд с кофе на чай и обратно, решая, что же мне выбрать. Не знаю, сколько я просидела в подобном состоянии, но вскоре моя рука потянулась к чашке с чаем, отодвинув кофе в сторону.

— Не знаю, в чем причины твоего поведения, но я постараюсь поверить тебе на слова

— И правильно сделаешь. Поверь, ты мне ещё спасибо скажешь за это.

— Расскажи о себе, — я решила закончить наш небольшой спор и перевести разговор в более дружественное русло.

— Что тебя конкретно интересует?

— Например, сколько тебе лет, кто твои родители, откуда ты, где учился и все в таком духе, — я добродушно улыбнулась, показывая, что я интересуюсь жизнью парня с дружественной стороны и пытаюсь тем самым наладить отношения между нами.

— Если отвечать по порядку на твои вопросы, — начал Мэтт немного сконфуженно. — Мне двадцать два года и я родом из Колорадо. Я переехал в Нью-Йорк, когда мне было девять, и окончил школу уже здесь. У меня не было возможности поступить в колледж, поэтому я остался без диплома.

— Тебе двадцать два?! — воскликнула я, не веря услышанному. — Но на собеседовании я думала, что тебе около тридцати!

— Это все из-за фальшивой игры в большого босса, — неожиданно для меня Мэтт засмеялся, что он делал впервые на моей памяти. — Я ещё очень молод.

— Да ты же младше меня! — воскликнула я все с тем же удивлением. — Как получилось, что без образования и в таком юном возрасте ты получил такую должность, да ещё и в одном из крупнейших банков Америки?

— На самом деле здесь сработало чистое везение, — Мэтт пожал плечами. — Мы случайно столкнулись с мистером Райтом на улице, когда у меня возникли небольшие проблемы. Он мне помог и, узнав мою историю, предложил устроиться к нему на работу. Я проработал несколько месяцев обычным финансовым консультантом по работе с рядовыми клиентами, после чего мистер Райт предложил попробовать свои силы в качестве помощника. Я сначала думал, что он шутит, но когда на следующий день Майк направил меня на верхний этаж, то я понял, что это далеко не шутка. Так я и стал работать его помощником и делаю это достаточно успешно.

— Я заметила. Ты неплохо скопировал мистера Райта на собеседовании. Правда твоя неуверенности и волнение выдавали в тебе что-то неподходящее к образу большого и успешного босса.

— Постараюсь в следующий раз учесть твои замечания.

— А что твои родители думают на счёт твоей работы и перспектив? Они не расстроились, что ты не смог получить диплом?

— Нет, — резко голос Мэтта стал безжизненным, а глаза опустились. — Мои родители погибли много лет назад.

— Какой ужас, — мне стало жутко стыдно, что я затронула подобную тему. — Прости меня. Я не хотела делать тебе больно.

— Ты не могла знать об этом факте. Тебе не за что извиняться.

— Ты сейчас живешь один?

— Я живу с родственниками. Они меня приютили после смерти родителей. Но я стараюсь быть независимым от них и жить своей жизнью.

— Наверное, это правильно. Я хоть и жила с родным отцом и младшей сестрой, но всегда старалась делать в жизни то же самое, что и ты.

— А что с твоей мамой?

— Они развелись с отцом, когда мне было двенадцать. Мама молча ушла, после чего мы ее больше никогда не видели.

— Не самая приятная ситуация

— Как есть. У меня есть Кейт, ради которой я живу и которую я безумно люблю.

— А Кейт, как я понимаю, это твоя младшая сестра?

— Верно, — я улыбнулась, с теплом вспоминая сестру и наши с ней отношения. — Ей семнадцать и она скоро заканчивает школу. Я мечтаю перевести ее сюда и забрать жить к себе.

— А что тебе мешает это сделать прямо сейчас?

— Отсутствие денег и отдельной квартиры, где мы могли бы жить вдвоём. Но я приложу все усилия для того, чтоб перевести сестру к себе.

— Я думаю, с тем окладом, что ты получишь, тебе хватит денег на небольшую квартиру для вас обеих.

— И сколько я должна получить?

— Через месяц узнаешь, — с усмешкой произнёс Мэтт. — Не буду портить интригу.

— Какой же ты невозможный! Тебя же совершенно невозможно вытерпеть.

— Даже не буду отрицать этого.

Мы еще некоторое время разговаривали с Мэттом о жизни, после чего я попрощалась с помощником мистера Райта и каждый из нас разошёлся по своим делам. Я зашла в ближайший от моего дома супермаркет и купила бутылку шампанского. Мне захотелось поделиться своей радостью с Рэйчел и как-то отметить мой первый заслуженный успех на новой работе. К счастью, Рэйчел была уже дома и мы тут же заказали пиццу в дополнение к купленной мной бутылке шампанского. Все то время, что я вернулась из командировки, мы с Рэйчел так и не смогли нормально поговорить и это был наш первый совместный вечер. Я рассказала подруге в ярчайших подробностях о своих приключениях в Праге, о самом городе и его красоте, и, конечно же, о загадочном мистере Вайте. При рассказе о нем глаза Рэйчел вспыхнули сильным интересом, и она всячески пыталась меня поддевать на его счёт. К концу вечера подколы подруги и ее шутки меня стали напрягать. Чтоб не портить наш совместный вечер я решила стерпеть их до самого конца. Позже, я рассказала ей о своём новом боссе и о его реакции на мои результаты. Рэйчел от души поздравила меня с успехом и заверила меня, что это только начало моей блестящей карьеры. Мы с ней допили бутылку шампанского, после чего нас обеих стало клонить в сон. Убрав кухню после себя, мы с Рэйчел разошлись по своим комнатам. Я успела сделать себе чай, и вместе с горячей чашкой устало упала на кровать.

В этот момент мне захотелось услышать голос сестры и поделиться с ней всеми произошедшими со мною событиями. Я взяла в руки лежащий неподалёку телефон и набрала номер Кейт. Долгие гудки в динамике телефона создавали в душе напряжение и вызывали сильное беспокойство. Каждый подобный раз я боялась того, что дома могло что-то случиться. «Что, если Кейт сбежала из дома или ещё того хуже сделала что-нибудь с собой, не выдержав очередного загона отца». Каждый раз эта мысль не давала мне покоя и вызывала жгучее желание сорваться с места и отправиться домой за сестрой. Спустя несколько минут ожидания гудки прекратились и в динамике послышался сонный голос сестры:

— Алло, — прохрипела Кейт еле различимым голосом.

— Кейт? Ты в порядке? — каждый раз после долгого молчания Кейт я задавала этот вопрос сестре.

— Так же, как и всегда. Ни хуже, ни лучше. Стеф, чего ты так поздно звонишь?

— Я вчера прилетела из Чехии и хотела услышать тебя. Вот и не выдержала, — я говорила с сильной виной в голосе, но при этом изъясняясь как можно добродушнее.

— Ты уже вернулась?

— Вчера утром прилетела в Нью-Йорк, а сегодня уже была на работе и отчиталась боссу о полученных результатах.

— Как прошла командировка?

— Как нельзя удачно! Я блестяще провела первые в своей жизни деловые переговоры и уговорила мультидолларового миллионера-преподавателя сотрудничать с нашим банком.

— Кого?! Стеф, о чем ты?

— Мой клиент работает преподавателем истории, но вдобавок к этому он имеет состояние в пятьсот миллионов долларов на счету, которые он хочет положить на сберегательный счет в наш банк.

— Ничего себе! А дедуля сколотил нефиговое состояние, — Кейт завизжала, говоря при этом в своей классической детской манере.

— Кто тебе сказал, что он дедуля?

— А кем может быть преподаватель истории с таким банковским счетом?

— Достаточно видным мужчиной тридцати пяти лет, — гордо произнесла я, как будто это было каким-то достижением.

— Да ну?! — сестра вскрикнула громче прежнего. — А он красивый?

— Я бы сказала, что он довольно эффектный и очень галантный мужчина. Он настоящий джентльмен, который откроет дверь перед тобой, подаст тебе руку или поможет тебе встать с пола после позорного падения.

— В каком смысле?

— Долгая история, — я издевательски засмеялась, намерено разыгрывая интерес у сестры. — А ты, вроде, спала.

— Какой может быть сон после таких новостей! Я хочу знать все и в мельчайших подробностях.

Я стала рассказывать сестре о своей поездке в Прагу. Ее не сильно интересовали исторические подробности или рассказы о культурных достопримечательностях этой страны. Все ее вопросы касались только мистера Вайта и нашего с ним общения. Моя сестра всегда была с богатой фантазией и любила фантазировать на невообразимые темы. Эта ситуация не стала исключением и Кейт тут же стала рассуждать о возможности наших с мистером Вайтом отношений.

— Кейт, прекрати, пожалуйста! Это была единичная встреча с клиентом моего банка. Я выполнила свою работу. Дальше мистер Вайт будет контактировать непосредственно с моим боссом. Мы с ним никаким образом больше не связаны и не будем больше встречаться.

— А что мешает тебе взять этот контакт на себя?

— Мое нежелание влезать в это дело и не особый интерес к этому мужчине, — в который раз я испытывала неловкость, говоря о мистере Вайте, из-за чего мои слова звучали неубедительно.

— Брось. Никогда не поверю, что к такому мужчине не может возникнуть интереса.

— А ты поверь.

— Ври сама себе, но от правды не убежишь.

— Кейт, ещё одно слово и я лично приеду и убью тебя.

— Хорошо, хорошо. Как скажешь, — ехидный и издевательский смех сестры всегда раздражал меня и выводил из себя. — Так что теперь тебя ждёт на работе?

— Как раз по этому поводу я тебе и звоню, — я тут же воодушевилась и возбужденно произнесла. — Мне установили двойной оклад после моего успеха в Праге. Я думаю, что этого нам с тобой должно хватить на то, чтоб снять небольшую квартиру на двоих и банально обеспечить себя всем необходимым.

— ПРАВДА? — Кейт громко закричал, чем за малым не оглушила меня.

— Правда. Как я тебе и обещала, через месяц я получу свои деньги, найду нам жильё и сразу перевезу тебя к себе.

— О, Господи. Стэф, я не могу поверить!

— А ты поверь и потихоньку собирай чемоданы. Скоро твои страдания закончатся, сестрёнка, и мы будем вместе, как настоящая семья.

— Стеф, ты лучшая сестра на свете! Чтоб я без тебя делала?

— Не знаю, как ты, а я бы пропадала в полнейшем одиночестве, или завела бы себе, как минимум, пять котов, чтоб скрасить своё одиночество.

— Не легче найти себе любимого мужчину и обеспечить себе счастливую жизнь?

— Ты знаешь мою позицию по этому поводу.

— Знаю. Но я с ней не согласна. Я жила с тобой в одной семье, но я мечтаю выйти замуж и завести семью.

— И правильно делаешь. Но я желаю для себя иной участи.

— Дура ты, Стеф, — в трубке послышался обреченный вздох Кейт. — К тому же очень упёртая.

— Какая есть, — усмехнулась я. — А тебе ещё много лет меня, дуру упёртую, терпеть.

— Я готова пойти на эту жертву.

Мы с сестрой ещё долго смеялись и обсуждали всевозможные темы. Впервые за долгое время ее голос был живым и звонким. В нем теперь не слышались те панические и удручающие ноты, которые каждый раз болью отдавались у меня в душе. Прощаясь с сестрой, я ещё раз поблагодарила судьбу и высшие силы за эту возможность воссоединиться с Кейт и наконец-то жить с ней единой семьей. Я, как никогда, поверила, что наша с ней жизнь может наконец-то быть без боли и страданий, что нам принесли наши родители.

Оглавление

Из серии: Лунное Затмение.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лунное Затмение. Начало предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я