Неточные совпадения
Подколесин. Где купил? В той лавочке, про которую я
тебе говорил,
что на Вознесенском проспекте?
Фекла. Как не быть седому волосу, на то живет человек. Смотри
ты! Тою ему не угодишь, другой не угодишь. Да у меня есть на примете такой капитан,
что ты ему и под плечо не подойдешь, а говорит-то — как труба; в алгалантьерстве служит.
Кочкарев. Куды
тебе! Будто у них только
что ручки!.. У них, брат… Ну да
что и
говорить! у них, брат, просто черт знает
чего нет.
Старуха-то,
что женила Аферовых, так было приступила ко мне: «
Ты такая и этакая, только хлеб перебиваешь, знай свой квартал», —
говорит.
Кочкарев (Подколесину).
Ты помни, только кураж, и больше ничего. (Оглядывается и раскланивается с некоторым изумлением; про себя.)Фу-ты, какая куча народу!
Что это значит? Уж не женихи ли? (Толкает Феклу и
говорит ей тихо.)С которых сторон понабрала ворон, а?
Кочкарев. Эх
ты, пирей, не нашел дверей! Они нарочно толкуют, чтобы
тебя отвадить; и я тоже не хвалил, — так уж делается. Это, брат, такая девица!
Ты рассмотри только глаза ее: ведь это черт знает
что за глаза:
говорят, дышат! А нос — я не знаю,
что за нос! белизна — алебастр! Да и алебастр не всякий сравнится.
Ты рассмотри сам хорошенько.
Кочкарев. Да
что же за беда? Ведь иным плевали несколько раз, ей-богу. Я знаю тоже одного: прекраснейший собой мужчина, румянец во всю щеку; до тех пор егозил и надоедал своему начальнику о прибавке жалованья,
что тот наконец не вынес — плюнул в самое лицо, ей-богу! «Вот
тебе,
говорит, твоя прибавка, отвяжись, сатана!» А жалованья, однако же, все-таки прибавил. Так
что ж из того,
что плюнет? Если бы, другое дело, был далеко платок, а то ведь он тут же, в кармане, — взял да и вытер.
Фекла.
Что ж тут худого? Понятливее по-русски, потому и
говорит по-русски. А кабы умела по-басурмански, то
тебе же хуже — и сам бы не понял ничего. Уж тут нечего толковать про русскую речь! речь звестно какая: все святые
говорили по-русски.
Кочкарев. Да
что неловко? кто
тебе сказал это?
Ты посуди сам, ведь
ты человек умный. Я
говорю тебе это не с тем, чтобы к
тебе подольститься, не потому,
что ты экспедитор, а просто
говорю из любви… Ну, полно же, душенька, решись, взгляни оком благоразумного человека.
Неточные совпадения
Хлестаков. Стой,
говори прежде одна.
Что тебе нужно?
Анна Андреевна. Цветное!.. Право,
говоришь — лишь бы только наперекор. Оно
тебе будет гораздо лучше, потому
что я хочу надеть палевое; я очень люблю палевое.
Городничий (с неудовольствием).А, не до слов теперь! Знаете ли,
что тот самый чиновник, которому вы жаловались, теперь женится на моей дочери?
Что? а?
что теперь скажете? Теперь я вас… у!.. обманываете народ… Сделаешь подряд с казною, на сто тысяч надуешь ее, поставивши гнилого сукна, да потом пожертвуешь двадцать аршин, да и давай
тебе еще награду за это? Да если б знали, так бы
тебе… И брюхо сует вперед: он купец; его не тронь. «Мы,
говорит, и дворянам не уступим». Да дворянин… ах
ты, рожа!
Анна Андреевна. Где ж, где ж они? Ах, боже мой!.. (Отворяя дверь.)Муж! Антоша! Антон! (
Говорит скоро.)А все
ты, а всё за
тобой. И пошла копаться: «Я булавочку, я косынку». (Подбегает к окну и кричит.)Антон, куда, куда?
Что, приехал? ревизор? с усами! с какими усами?
Купцы. Ей-ей! А попробуй прекословить, наведет к
тебе в дом целый полк на постой. А если
что, велит запереть двери. «Я
тебя, —
говорит, — не буду, —
говорит, — подвергать телесному наказанию или пыткой пытать — это,
говорит, запрещено законом, а вот
ты у меня, любезный, поешь селедки!»