1. примеры предложений
  2. час от часу

Предложения со словосочетанием «час от часу»

Естественно, вскочил он на самом видном месте и час от часу становится всё больше и больше.
Сердце моё, от природы нежное, час от часу более ожесточалось.
Радостное преклонение перед великим и прекрасным свойственно мне с младых ногтей, и сознание, что я день ото дня, час от часу ращу и воспитываю в себе это свойство, – поистине блаженное сознание.
А в деревне разговору-то того не разберут, а слышат только, что лес заснеженный больше шуметь стал, деревья, дотоле морозом скованные, час от часу сильнее потрескивают.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: ауксоспора — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Положение немцев после 23 августа ухудшалось час от часу!
Мне становилось час от часу лучше, и через несколько месяцев я был уже почти здоров; но всё это время, от кормёжки на лесной поляне до настоящего выздоровления, почти совершенно изгладилось из моей памяти.
Шары поминутно летали у меня через борт; я горячился, бранил маркёра, который считал бог ведает как, час от часу умножал игру, словом – вёл себя как мальчишка, вырвавшийся на волю.
День час от часу становился всё удивительнее.
Час от часу нелегче. Мало того, что я не понимаю, что должен делать хронист, так ещё я обречена путешествовать с армией, которая бьётся с какими–то тварями.
Хотя советское сопротивление местами час от часу усиливалось, всё же русские нигде не могли удержать танки и пехоту.
Вопреки этому предостережению, тот час от часу слабел, но внезапно произошла разительная перемена, и он пошёл на поправку.
Обстоятельства в политике меняются час от часу, и правитель должен уметь подстраиваться под них.
Драматизм событий нарастал изо дня в день, по мере того как час от часу возрастали трудности и лишения в котле.
Час от часу нарастала сутолока, неразбериха, где-то панически назревала катастрофа.
А судьба моя всё не унимается, час от часу жизнь мою только тяжелее делает!
Ветер между тем час от часу делался сильнее.
Вот час от часу и греемся чайком.
Пчёлка, поскольку была заколдованной, ещё не умела летать, и не умела кушать, и силы её таяли час от часа.
Все они держались вместе, и их число час от часа увеличивалось.
Дворянство проводило большую часть жизни на коне и в поле, земледелец страдал, торговля и мануфактуры не могли процветать в подобном состоянии государства; города приходили час от часу в больший упадок, и если по временам торжество над внешними врагами и голос победный возбуждали в благородных сердцах желание возвысить отечество внутренним устройством, истребить безначалие и утвердить на престоле власть наследственную, то враги порядка восставали против людей благонамеренных, называли покушения их вредными свободе польского народа, и государство всё глубже погружалось в бездну несчастий, которая наконец поглотила его, оставив для потомства урок горький, но спасительный.
Час от часу умножаются они теперь, и с каждым днём представляется зрению моему нечто новое, давно невиданное и хотя ничего дальнаго не значущее, но дух мой уже увеселяющее.
Отчего на бегу своём оно час от часу поднимается выше?
Они час от часу далее углубляются в горы и оттуда направляют свои набеги.
Хивинские ватаги наглели час от часу и буквально вели охоту за каждым русским.
На протяжении всего слушания, и по мере приближения оглашения приговора, присутствующие становились час от часу тише и внимательней.
Это <неразб.> я как будто вижу глазами этого товарища и уверен, что мысль эта будет час от часу живее, яснее и одобрительнее!
А судьба всё не унимается, день ото дня, час от часу ещё тяжелее мою жизнь делает!
В офисе корпорации обстановка накалялась час от часа.
Самый берег мы видели час от часу явственнее, наконец, открылось вверх по скату живописное зрелище.
Меня посадили на оную и водили понемногу, а как несколько я к тому приобвык, то перестали придерживать и, может быть по собственной моей просьбе, дали волю самому править; но не успели отважиться сие сделать, как проклятая лошадь, почувствовав лёгкость всадника, а может быть и неуменье управлять ею, недолго шла тихою ступою, но, выбравшись за хоромы, пошла час от часу скорее, а потом пустилась во всю прыть, так что её уж и поймать и удержать не было способа.
Зачерствевший свадебный торт, становившийся час от часу древнее, замер в ожидании.
Пример сей показывает ясно, что вкус к зрелищам, вкус столь похвальный и полезный, час от часу больше у нас умножается.
– Ну час от часу находятся любители, – ответил тот. – А почему ты об этом спросила!
Пришлось торчать в аэропорту, час от часу теряя надежду на медовость брачного отпуска.
Он становился час от часу мрачней и мрачней.
Час от часу легче не делалось.
А теперь час от часа усиливалось.
Робенок. Ето маленькое прекрасное дитя час от часу крепче цепь на шее его стягивает.
Час от часу ситуация становится всё более странной.
Давно наступили сумерки, она всё ещё сидела одна в гостиной; наконец, невыразимое смятение тоски, страшное сознание, что ум ничего придумать и решить не может, что для него становится всё час от часу темнее – обратили её душу к молитве.
Вы утоляли растущую час от часу жажду тёплой водой из железной бочки, стоящей на солнцепёке с краю поля?
Писец, час от часу новости не становятся лучше.
– Какие дела? – Разговор становился час от часу интереснее.
Мало того, он стал крепчать час от часа, день ото дня и в конце концов вынудил сменить курс и уйти с первоначального маршрута.
Между тем близился день, когда об этой любви, возраставшей час от часу, уже нельзя было молчать, как невозможно было и скрывать её.
Отряд разведчиков оказался во вражеском кольце, которое час от часу стягивалось всё туже и туже.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «час от часу»

  • Час от часу плененный боле // Красами Ольги молодой, // Владимир сладостной неволе // Предался полною душой. // Он вечно с ней. В ее покое // Они сидят в потемках двое; // Они в саду, рука с рукой, // Гуляют утренней порой; // И что ж? Любовью упоенный, // В смятенье нежного стыда, // Он только смеет иногда, // Улыбкой Ольги ободренный, // Развитым локоном играть // Иль край одежды целовать.
  • Нет: кажется, и крепок двор, // И плотен и высок забор — // А кур час от часу всё мене.
  • Ямщик поскакал; но все поглядывал на восток. Лошади бежали дружно. Ветер между тем час от часу становился сильнее. Облачко обратилось в белую тучу, которая тяжело подымалась, росла и постепенно облегала небо. Пошел мелкий снег — и вдруг повалил хлопьями. Ветер завыл; сделалась метель. В одно мгновение темное небо смешалось со снежным морем. Все исчезло. «Ну, барин, — закричал ямщик, — беда: буран!..»
  • (все цитаты из русской классики)

Значение словосочетания «час от часу»

  • Час о́т часу [часу без удар.] — с каждым проходящим часом (для обозначения постепенности усиления или ослабления степени чего-н.). Час о́т часу опасность и труды становятся опасней и труднее. Пушкин. Час от часу не легче. См. также час. (Толковый словарь Ушакова)

    Все значения словосочетания ЧАС ОТ ЧАСУ

Афоризмы русских писателей со словом «час»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение словосочетания «час от часу»

Час о́т часу [часу без удар.] — с каждым проходящим часом (для обозначения постепенности усиления или ослабления степени чего-н.). Час о́т часу опасность и труды становятся опасней и труднее. Пушкин. Час от часу не легче. См. также час.

Все значения словосочетания «час от часу»

Синонимы к словосочетанию «час от часу»

Ассоциации к слову «час»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я