Предложения со словосочетанием «китайское слово»

Чтобы запомнить китайские слова, нужно уделять немало времени прописыванию иероглифов, но существуют и другие способы их запоминания.
В одиночестве, всего с парой китайских слов в активе, мне оставалось лишь сличать иероглифы на билете с символами на платформах.
Самые распространённые явления, например дождь, снег, молния, гром, радуга, землетрясение, связывались с волей неба, и это нашло отражение в этимологии китайских слов.
Поскольку большинство из них были французами, первые латинизированные системы передавали китайские слова и понятия в орфографии, понятной французским читателям.
Но раз мы с вами знакомимся с китайским искусством, то будем применять китайское слово – ци.

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: переполоть — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Нейтральное
Положительное
Отрицательное
Не знаю
Обратите внимание на правила чтения китайских слов и, соответственно, имён и фамилий, записанных латинскими буквами.
Ключи – это графемы, которые связаны со смыслом иероглифов, они объединяют китайские слова в тематические группы.
Однако запоминать часто употребляемые фонетики необходимо, чтобы легче и быстрее запоминать группы китайских слов со схожим звучанием.
В англоязычной литературе терминфэншуй пишется как fengshui (feng-shui), что является непосредственной транслитерацией двух китайских слов «ветер» и «вода».
Затем послышался треск рации и поток китайских слов.
Арабское наименование лука (соин) напоминает китайское слово суань, но, поскольку оба названия относятся к древности, трудно выяснить происхождение слова.
Комиссия ещё в 1956 году решила, что не стоит рекомендовать использование кириллицы для передачи китайских слов и что предпочтительнее использовать латинский алфавит «как наиболее распространённый».
В целом, нам представляется, что очень условно объём китайских слов, который необходимо знать учащимся, сдающим единый государственный экзамен по китайскому языку, соответствует третьему-четвёртому уровню HSK.
Интересно, что современное название вьетнамской столицы состоит из двух старых китайских слов, которые означают «город, окружённый рекой» или «город внутри реки».
Какие китайские слова можно проследить до узнаваемых изображений?
Слово дзэн – японское, но не японского происхождения; это японское произношение китайского слова ч’ань.
На тёмно-синей синтетической куртке блестела надпись – какое-то китайское слово английскими буквами…
Он повторял китайское слово – «изменить».
Выдуманное китайское слово забавляло самого автора, но оно не выражало ещё вполне степени негодования, объявшей его при известии о замысле основать журнал для защиты отживших начал, хотя бы некогда и очень важной исторической эпохи.
На первых порах буквы использовались для дополнения китайских слов суффиксами и записи исконных корейских слов.
Не знаю насколько он верно перевёл написанное на русский, и правильно ли вообще изначально было переведено на китайский слово учредитель c русского, но по факту я был одним из учредителей компании и одновременно директором этой компании.
Они чередовали китайские слова с английскими, демонстрируя, какие они настоящие американцы, и, похоже, всем было известно, что я «только что из джонки».
И она хотела учить китайские слова, особенно ругательства.
Ещё во II в. до н.э. в его словарный состав, должно быть, вошло китайское слово цзыр«иероглиф; записка; расписка» [Китайско-русский словарь, 1955, с. 320].
Подавляющее большинство китайских слов состоит из одного или двух слогов, а поскольку всего их 1239 (410, если не считать тональные изменения), каждый из них может обозначать десятки различных понятий (рис. 1.3).
В английском языке различия между предметами и действиями чёткие, пусть и не всегда логичные, но большое число китайских слов выполняет роль как существительных, так и глаголов, – поэтому тому, кто думает по-китайски, нетрудно увидеть, что объекты также являются событиями и что наш мир – это скорее собрание процессов, а не сущностей.
Например, китайское слово хао в сию хао («делать добро») является существительным, в хао жень («добрый человек») – прилагательным, а в жень хао во («человек любит меня») – глаголом.
Многие смысловые поля китайских слов абсолютно отличаются от русских.
То, что мы в этой книге называем словом «тай-цзы», есть аббревиатура более формального названия «Тай-цзы цюань», которое иногда звучит как «тай чжи чжюань», в зависимости от транскрипции китайских слов в европейских языках1.
В тибетском языке появились новые слова, такие как тшал и сн-го-тшал, которые произошли от китайских слов цхай (овощ) и синь цхай (листовой зелёный овощ).
Он всюду ходил в наушниках, бормоча под нос китайские слова под диктовку какого-то приложения.
Это в первую очередь китайское стихосложение (чередование тонов), китайского типа рифмы, односложность китайских слов – то, о чём говорилось выше.
– Честное китайское слово? – гневно усмехнулась она.
– Ты не знаешь? Ты много-много китайских слов знаешь, а хучао не знаешь. Хучао – паспорт! Русскому милиционеру всегда нужен китайский паспорт.
Он назвал какое-то длинное китайское слово и уточнил, что школа относится к числу внутренних.
Да, он помнил уйгурский и узбекский, то и дело всплывали китайские слова, но это было не своё – чужое, принадлежавшее кому-то, исчезнувшие без следа…
Хватаясь за приборную панель, перепуганный капитан добрался до микрофона интеркома, стал в него что-то визгливо выкрикивать, перемежая китайские слова английскими, – вызывал своих людей, попрятавшихся в закутках судна.
Так вот, дорогуша, всё, что бы мы ни делали, что бы с нами ни происходило, это называется простым не то французским, не то китайским словом сю-жет.
Такие всегда в истории остаются как неудачники, которые хотели стать великими, но так и остались лаобайсинами (китайское слово лаобайсин, laobaixing обозначает простой народ, простонародье), князьями, выскочившими из грязи и вернувшимися туда же.
Ещё одно важное китайское слово из трёх русских букв – инь.
– Ммм… – промычал водитель. – Подними правую руку, затем набери воздуха, и произнося волшебное китайское слово «Хусим!» опусти руку.
– А вот и нет! Это вообще китайское слово!
И бил их бамбуковыми палками, и ругал последними китайскими словами, и поощрял – ничего не помогало.
Под безвкусный жёлтый чай китайские слова рождались словно сами собой, даже «ваниоуинли динглу» вспомнилось.
– Их все китайцы знают. Русский милиционер лучше всех говорит китайское слово хучао! Как только увидит китайца, он сразу кричит – хучао!
В русском языке аналога этому китайскому слову нет – западники, которые были против славянофилов, это очень отдалённое приближение.
Капельмейстер написал об искусственном соловье двадцать пять томов книг, ученых-преученых и полных самых мудрёных китайских слов.
А капельмейстер написал об искусственном соловье учёный труд в двадцати пяти томах, полный самых трудных китайских слов, и придворные говорили, что прочли и поняли его, не то они показали бы себя дураками и были бы биты палками по животу.
Учёный нашёл на них алхимические термины якобы китайского происхождения; спорное утверждение, т. к. автор считает, что китайские слова записали арабской вязью сверху вниз и слева направо.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «китайское слово»

  • По длине своей Тютихе (по-удэгейски — Ногуле) будет, пожалуй, больше всех рек южной части прибрежного района (около 80 км). Название ее — искаженное китайское слово «Что-чжи-хе», то есть «Река диких свиней». Такое название она получила оттого, что дикие кабаны на ней как-то раз разорвали 2 охотников. Русские в искажении пошли еще дальше, и слово «Тютихе» [Цзю-цзи-хэ — девятая быстрая река.] исказили в «Тетиха», что уже не имеет никакого смысла.
  • Между прочим. Во всех известных мне переводах Конфуция это китайское слово «шу» переводится: «Не делай другому того, чего ты не хочешь, чтоб тебе делали». Интересно знать, откуда взял Толстой свое толкование этого слова? Не из живого ли общения с посещавшими его интеллигентными китайцами?
  • Некоторые русские вместо Хулуай говорят Фулуай и производят его от китайского слова «фалу», что значит пятнистый олень. Это совершенно неправильно.
  • (все цитаты из русской классики)

Значение слова «китайский»

Значение слова «слово»

  • СЛО́ВО1, -а, мн. слова́, слов, -а́м и (устар.) словеса́, слове́с, -а́м, ср. 1. Единица речи, представляющая собой звуковое выражение понятия о предмете или явлении объективного мира. Значение слова. Порядок слов в предложении. Русские и иностранные слова.

    СЛО́ВО2, -а, ср. Устарелое название буквы „с“. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова СЛОВО

Афоризмы русских писателей со словом «слово»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение слова «китайский»

КИТА́ЙСКИЙ, -ая, -ое. 1. Прил. к китайцы, к Китай. Китайский язык. Китайский фарфор.

Все значения слова «китайский»

Значение слова «слово»

СЛО́ВО1, -а, мн. слова́, слов, -а́м и (устар.) словеса́, слове́с, -а́м, ср. 1. Единица речи, представляющая собой звуковое выражение понятия о предмете или явлении объективного мира. Значение слова. Порядок слов в предложении. Русские и иностранные слова.

СЛО́ВО2, -а, ср. Устарелое название буквы „с“.

Все значения слова «слово»

Синонимы к словосочетанию «китайское слово»

Ассоциации к слову «китайский»

Ассоциации к слову «слово»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я