По другой версии, неточно было калькировано немецкое
диалектное слово Kristolbeere – крыжовник.
Можно предположить связь названия с
диалектным словом неглинок – болотце, болотистое место с родниками.
Низовые дразнили верховых словом «чига», которое произошло от русского
диалектного слова «чаго» (чего).
Прямое же значение этого слова – «подкладка крестьянской рубахи, прикрывающая спину и грудь до половины», буквально – «подплечье»: ведь
диалектное слово плеко и есть плечо.
Сейчас процесс «олитературивания»
диалектных слов заметно сбавил обороты.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: слоевищный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
При этом в «Дневнике» довольно мало
диалектных слов и выражений, заимствованных из нижненемецкого языка, которые могли бы указать на возможное происхождение автора (Kante, Tolk, Skute, vertrokken и некоторые другие).
Включение в нормативный, например, толковый словарь
диалектных слов должно быть чем-то обусловлено, эти слова снабжаются пометами и выглядят как инородные и чуждые духу литературного языка явления.
Трудно назвать точную цифру, и на это есть несколько причин: язык постоянно развивается, обновляется (одни слова появляются в речи, другие исчезают, уходят), масса
диалектных слов пока учёными просто не зафиксирована и ни в каких словарях не описана, почти все профессии и научные дисциплины обладают «собственными» лексиконами, которые не входят в общенародную литературную речь; есть и другие причины.
Так или иначе в нормативном словаре оказываются
диалектные слова.
Есть у озера и другое название «Затепино», от местного
диалектного слова «затепяга», т. е. удалённая местность без жилья и проезжих дорог.
Учёные изучали народные говоры, записывали
диалектные слова, пословицы и поговорки.
Это, можно сказать, наше городское
диалектное слово, – гордо добавил местный.
Его приличный родственник – брянское
диалектное слово – глагол «ховать», то есть прятать.
В сносках и краткие биографические справки реальных людей, ставших персонажами сказов, объяснение
диалектных слов, топонимов…
Желая показаться простаком, крестьянином от сохи, он употреблял
диалектные слова, полузабытые пословицы и прибаутки и не спешил переходить к делу.
Некоторые
диалектные слова соотносятся с лексикой других евразийских (далее – ЕА) языков.
Темы предлагаемых вашему вниманию очерков и заметок разнообразны: история и этимология слов и выражений, вопросы нормы литературного языка и её нарушения, борьба старого и нового в языке, значение и употребление русских
диалектных слов, трудные случаи грамматики и орфографии, речь современного общества, особенности языка русских писателей и русского литературного развития, жизнь и деятельность учёных и т. д.