Также, как и двуязычные издания, где на одной странице идёт
английский текст, а на соседней – его дословный перевод.
– Перед тем как принести их сюда, я показал их переводчику, и вот
английский текст.
В
английском тексте указана порода собаки – wolfhound, то есть волкодав.
Это простое действие поможет вашему мозгу проще воспринимать
английский текст и привыкнуть к ежедневному использованию иностранных слов.
Мы по цепочке переводили
английский текст в учебнике.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: фенилэтиламин — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Затем студент прослушивает звукозапись исходного
английского текста, закрепляя при этом пройденный материал в слуховой памяти.
В
английском тексте можно было не прислушиваться, так как бывало просто «мимо»…
Локомотивом корпусной лингвистики является, безусловно, английский язык: никому уже не придёт в голову просто собирать
английские тексты, когда существуют очень большие и хорошо аннотированные корпуса для всех вариантов этого языка.
В
английском тексте указан конкретно «bull terrier».
В
английском тексте использован точный спортивный термин – «…your four-in-hand».
В
английских текстах термин government гораздо шире, и им обозначается аппарат власти и управления в целом, т. е. включая другие ветви; поэтому зачастую government следует переводить как «государство» (например, в таких словосочетаниях, как «governmental regulation» – «государственное регулирование» и т. д.), а также «власть, властный аппарат, правление» и т. п.
Причём работа с грамотными
английскими текстами, написанными профессионалами, имои постоянныепопытки их редактировать – трудно от этого удержаться, даже если обязался отредактировать лишь русскую часть! – привели к развитию у меня немыслимого доселе навыка – профессионального редактирования текстов на языках, устной формой которых я абсолютно не владел.
Однако по размышлении я предложил некоторые необычные меры, например оставить в этой трёхъязычной книге некоторую часть неудобопереводимого
английского текста непереведенной – подобно тому как в оригинале оставлены без перевода многие русские jeux d’esprit и des mots, и послал на её усмотрение две или три главки из середины книги.
Получается, что я читаю
английский текст грузинскими буквами.
– Это поваренная книга? – В обрывках
английского текста на полях я разглядела списки ингредиентов. – Я очень люблю готовить.
Помните, как в школе необходимо было зубрить наизусть
английские тексты?
Мы открываем учебник и грузинскими буквами под
английским текстом пишем транскрипции.
Перевод нельзя считать окончательным, так как он выполнен не с древнеегипетского первоисточника, а с
английского текста семидесятилетней давности – а это время наука не стояла на месте.
И ребята спорили на пари – в качестве оного принимался перевод
английского текста и решённая задача по математике, – каким таким неведомым именем обладала стройная, с тугими завитками чёрных волос, невысокая незнакомка.
Чтобы правильно понять
английский текст, нужно провести его лексико-грамматический анализ: синтаксически расчленить предложение на отдельные части (слова) и определить принадлежность этих частей (слов) к той или иной части речи.
Заучивать по 8—10 страниц
английского текста наизусть ежесуточно – не каждый способен.
Вот где прячется сложность чтения
английского текста!
Английский текст лекции был опубликован под заглавием «Contem-porary Renewals in Religious Thought» в «Religion and the Modern World», University of Pennsylvania Bicentennial Conference, Philadelphia, 1941.
На истории не знала про рантье, на
английском текст правильно прочесть не могла (не проработала транскрипцию слов, а сделала только перевод), на алгебре все хоть и поняла, да знаки “+” и “-” в уравнении напутала.
Транскрипция, записанная символами международного фонетического алфавита, выполнена с помощью онлайн-переводчика
английского текста в транскрипцию.
Поэтому, дабы не уподобляться нерадивому студенту, переводившему предложение о проводах высокого напряжения как «по вагону поезда бегал голый проводник», ссылки на указанную работу будут включать не только авторский русскоязычный перевод, но и оригинал
английского текста, выведенный в приложение, для сведущих в этой области читателей.
Я здесь выступил уже в качестве научного редактора и честно пропустил через себя 1200 страниц убористого
английского текста (написанного всё-таки австрийцем не без немецкой тяжеловесной основательности).
Не даром прошла моя вчерашняя зубрёжка
английского текста!
– Секундочку, – сказал мне врач и открыл какое-то приложение в телефоне, я почти не видел открытую им страницу, но издалека заметил
английский текст, что меня удивило.
– Выявить специфические особенности изучения
английского текста.
Это было невозможно только в главе X, потому что здесь прямо критикуется
английский текст.
Однако отсутствие сложившейся русскоязычной терминологии по новым направлениям развития техники и многообразие встречающихся в русскоязычной литературе переводов одних и тех же английских аббревиатур побудило автора в дальнейшем подбирать и использовать в словаре такие переводы, которые наиболее точно соответствуют
английскому тексту и в то же время правильно, с точки зрения автора, отражают его техническое содержание.
Но тут я подумал, что если не могу пересказать
английский текст, то, наверное, смогу его записать.
Но тогда почему в реальности нас на страницах с
английскими текстами встречает такая кутерьма больших букв вовсе не там, где нужно, а там, где почему-то захотелось автору?
Но никто был не в состоянии их собрать по чертежам, снабжённым
английскими текстами.
Только французский, советский и
английский тексты считались «официальными».
Необычность документа заключалась в том, что сквозь напечатанный на машинке
английский текст было отчётливо видно зеркальное изображение доверенности, написанной чернилами от руки на русском языке.
У этой книги две главных аудитории, и моя задача как редактора заключалась в том, чтобы при переводе и языковой адаптации
английского текста постараться найти наилучший баланс, который сделал бы её интересной и полезной для каждой из них.
Дали
английский текст, задание по грамматике, англо-русский словарь.
Через минуту экран засветился синим светом, по нему сначала пробежал
английский текст, потом появилось что-то вроде карты на которой кое-где были видны неразборчивые названия.
Быстро пробежав глазами
английский текст, хмыкнул.
Забойный ритм рвущейся из динамиков мелодии невольно подстроил под себя шаг, следователь улыбнулся, пытаясь разобрать слова
английского текста.
Основное упражнение такого курса – синхронное многократное повторение
английского текста вслух за диктором, при одновременном чтении этого же текста.
Четыре файла с
английским текстом ждали, чтобы их перевели и отредактировали.
Экран заполнили строчки
английского текста.
У меня был помощник, который вместе со мной готовил
английский текст выступления, но всё равно это было ужасно.
Однажды мне потребовалось уточнить смысл
английского текста, и я подошёл к сослуживице с просьбой о помощи и намерением сказать: «Give me a hand», – что означает «Помоги».
Рок, книги с аутентичным
английским текстом, перфокарты твоих автобиографических героев…и кино?