Между тем просьбы
переиздать книгу хотя бы в её первоначальном виде продолжают поступать.
Почему я решила
переиздать эту книгу именно сейчас, спустя 16 лет?
После выхода в свет первого издания этой книги не прошло и двух лет, однако весь тираж разошёлся, и от издателей поступило предложение
переиздать работу в связи с заявками, продолжающими поступать в издательство.
Я благодарю редакции этих журналов за возможность
переиздать материал.
Поэтому намерение
переиздать первый современный русскоязычный сценарный учебник вполне понятно.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: склюнуть — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Мы благодарим их редакторов за любезное разрешение
переиздать эти тексты в одной книге.
Настало время
переиздать это интереснейшее и полезное произведение легендарного астролога, от которого нас отделяют уже без малого четыре столетия.
– Почему один? Я могу
переиздать эту книгу нормальным тиражом. У меня даже есть на примете одно издательство.
Позже «Пена дней» вышла даже в нескольких переводах профессиональных переводчиков, а мой мне уже в 1990‐е годы предложили
переиздать, но я не согласилась.
Спустя пару лет книгу пришлось
переиздать в дополненном формате, потом ещё раз…
У учёных появилась возможность
переиздать более ранние работы, освободив их от обязательных в советское время цитат классиков марксизма-ленинизма, и опубликовать исследования, которые советская власть не пропускала в печать.
Вот бы её
переиздать сейчас!
За три года её
переиздали пять раз.
Хотят
переиздать её сами, но с условием заключения контракта на вторую книгу.
Любую книгу тех времён, любого автора, не говоря уже о великих именах – Карамзине, Соловьеве, Ключевском – можно
переиздать, и их переиздают и через 150, и через 200 лет, и читают с огромным интересом.
Решившись
переиздать книгу, я воспользовался возможностью рассказать о звукорежиссуре и композиторстве.
Воспоминания произвели на него сильное впечатление, и он посчитал, что их нужно
переиздать в расширенной версии.
Когда издательство сообщило мне о желании
переиздать книгу, я решила, что это шанс переосмыслить написанное десять лет назад.
Договор истёк, и
переиздать перевод теперь невозможно, из-за этого появились реплики – пиратский новодел, свойствами оригинала не обладает.
Этому тексту повезло меньше – он увидел свет лишь весной 2007 года, когда было принято решение
переиздать первую книгу по «Панчатантре» в московском издательстве «Амрита-Русь».
Профессор сетовал на то, что ему так и не удалось
переиздать свою первую книгу, хотя она уже давно стала библиографической редкостью и доступна далеко не во всех научных библиотеках.
Да плюс «Знакомство по объявлению» можно уже
переиздать, добавив туда, опять же, парочку рассказов.
Поэтому назрела очевидная необходимость
переиздать воспоминания о нём тех, кто знал его лично.
Однако он давно уже стал библиографической редкостью, и редакция сочла необходимым
переиздать это ценнейшее свидетельство участника событий 1904–1905 годах, чтобы сделать его доступным для широкого круга читателей.
Все 3 тиража были буквально сметены за несколько месяцев и студенты стали просить
переиздать ее заново.
На протяжении длительного времени мне постоянно хотелось
переиздать книгу бо́льшим тиражом, чтобы с жизнью неординарного человека смог познакомиться больший круг читателей.
Под завершение контракта издательство ещё раз
переиздало роман в двух книгах в твёрдом переплёте, без согласования с автором, под другими, «умопомрачительными» названиями «Гоп со смыком» и «Мешок баксов и немного рублей».
Хотя, возможно, они просто
переиздали более раннее собрание сочинений?
И эту историю
переиздали ещё дважды в антологиях «Лучшее» и «Избранное» той же серии.
Она считала, что мы не вправе держать эту книгу в своём кружке амбициозных молодых писателей, её необходимо
переиздать и открыть для широкой публики.
– У нас сегодня на повестке дня обсуждение списка на переиздание произведений научной фантастики, которые мы рекомендуем
переиздать…
Несколько крупных и одно особо крупное издательство предлагали
переиздать ранние произведения в сумасшедшем тираже.
После того как интерес к фильму пошёл на спад, издательство выбросило на рынок ту же книгу в стандартном карманном формате, а затем
переиздало и второй роман того же автора «Вторжение», торопясь догрести остатки прибыли.
Сознавая ценность этого документа для нашей истории, её понимания новым поколением россиян, и не только их одних, мы намеревались
переиздать этот труд к юбилею, но не получилось.
– Беллетристика, которая издавалась очень малым тиражом, по-видимому, бывший владелец планировал
переиздать эти книги и представить, как новинки.
Думаю, ваши отзывы с указаниями на допущенные мной нестыковки и промахи позволят
переиздать сей труд на качественно новом уровне.
Ему страшно хотелось
переиздать старый «нуар» и детективные романы, которые ранее печатались только в карманном формате, и добавить к ним новые.
Моих издателей донимали письмами с просьбой
переиздать книгу.
H. Beck, которое не пожалело усилий и быстро
переиздало книгу.
Это позволяет уточнить и критически
переиздать ряд текстов позднего, эмигрантского периода творчества.
После крушения советской власти я её однажды
переиздал в неизменном виде, но всё собирался и наконец дозрел до того, чтобы пересмотреть весь текст, кое-что уточнить и что-то поправить с точки моего сегодняшнего видения тех событий и людей, их совершавших.
Оба впоследствии
переиздали их с небольшими изменениями.
В 1747 году гасконский повар
переиздал свою книгу с добавлением «Lettre du Patissier Anglois» («Письмо английского кондитера»).
Книга имела ошеломляющий успех, за первые восемь месяцев её
переиздали тридцать семь раз.
Филарет приказал
переиздать книгу по строгому плану, более кратко и с тщательным отбором статей.
Поэтому автор и осмеливается
переиздать свой вступительный очерк, не поменяв в нём ни слова.
Так вот, нам удалось в этой серии
переиздать книжку, вышедшую в 20-е годы.
В 1909 г. Шамардинский монастырь
переиздал эту брошюру третьим изданием.
Однако в том виде
переиздать её не представлялось возможным, так как программа не соответствовала реалиям настоящего времени.