По другой версии, неточно было калькировано немецкое
диалектное слово Kristolbeere – крыжовник.
Эти выводы из распределения диалектов в классический период подтверждаются изучением
диалектных форм в ранней греческой литературе.
Таким образом,
диалектные различия препятствовали полноценному общению, поэтому в заморских колониях проявилась тенденция к возникновению мини-колоний по языковому признаку.
В сказках сохранены отдельные особенности, подчёркивающие колорит речи рассказчиков, что позволяет насладиться поэтическим звучанием
диалектной речи.
В данном сборнике представлены пословицы и поговорки, доступные пониманию младшего школьника, количество изречений, содержащих устаревшую или
диалектную лексику, невелико.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: альбуминный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Язык их таинственен, полон идиом и
диалектных особенностей.
Например, специфическое
диалектное произношение, бытующее в данной местности (северное «оканье» или среднерусское «аканье», южное фрикативное «г» и пр.).
Лингвисты, специально занимавшиеся идиомом, выделяют румейский в совокупности локальных вариантов в отдельную
диалектную группу [Сергиевский, 1934; Чернышёва, 1958; Белецкий, 1964].
Рабочим-мигрантам, не владеющим даже
диалектным вариантом основного государственного языка, которым пользуются чиновники и предприниматели, именно по этой причине будет изначально отведено место внизу социальной иерархии.
Ценность языка «мандарин» заключается в том, что его могут понимать все образованные люди, причём это касается как южной
диалектной зоны, так и всей страны.
Урумский язык сочетает в себе как огузские, так и кыпчакские
диалектные черты [Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков, 2002; Гаркавец, 1999].
Но, возникнув в языке писателей, деятелей культуры и государственной власти, он оказался противопоставленным явлениям
диалектным, профессиональным, просторечию и жаргонам, стоящим «ниже» литературной нормы.
Если, конечно, египятне вообще могли различать семитов по племенам – не исключено, что для них все они были на одно лицо и говорили на одном и том же языке, так как они вряд ли могли уловить на слух те небольшие, чисто
диалектные нюансы, которыми древний иврит отличался от аморейского, моавитянского, да и арабского языков.
Уличённого в недопустимом
диалектном выговоре казнят.
Наукой установлено, что первые памятники письменности выполнены на
диалектном русском языке, буквенным алфавитом и консонантно-вокалической письменностью.
Нередко она происходит при освоении заимствования или при проникновении слова литературного языка в
диалектную среду.
Откуда это слово возникло, никто доподлинно не знает, и поэтому кивают на старое английское
диалектное словечко bece, которое, правда, означало «поток, ручей».
Есть у озера и другое название «Затепино», от местного
диалектного слова «затепяга», т. е. удалённая местность без жилья и проезжих дорог.
Я слышала, как она бранилась, приправляя свои слова речениями на неаполитанском диалекте, а вообще-то в её речи
диалектных выражений не было.
Правда, словари древнерусского языка могут пояснить, что существовал глагол батати (бить, колотить, отдубасивать), а в этимологических и
диалектных словарях русского языка сообщается, что есть (было?) и существительное бат для обозначения предмета, которым бьют (дубинка, колотушка или приспособление, которым бьют по воде во время рыбалки).
Об этом свидетельствует одно из вологодских
диалектных названий ряженых – «кулеса».
Действительно, при наличии у осетин нескольких разных
диалектных и конфессиональных групп осуществить консолидацию путём апелляции к относительно недавнему прошлому было бы затруднительно.
Что касается
диалектного влияния, то оно однозначно может быть интерпретировано как внутрисистемное взаимодействие.
Проблема различий в расстановке акцентов при записи и устном исполнении поэм, замеченная в постклассический период александрийскими учёными, говорит лишь об архаичности поэтической традиции, но вовсе не означает отсутствия писаных текстов, где общие правила произношения ещё не утвердились или вовсе отсутствовали в силу того, что переводили на греческие диалекты древний эпос, в котором
диалектного деления ещё не было.
Если же вокалист пробует перенять другую
диалектную манеру пения, то это оказывается большой трудностью.
Универсализм китайский письменности играет значительную роль в объединении в единую нацию множества
диалектных общественных групп, испытывавших затруднения в устном общении между собой.
Учитывая стремительное развитие языка, появление новых технологий, в особенности интернета, вполне естественно вымывание архаичной лексики, среди которой наличествуют и
диалектные термины.
Оно может относиться к 5 – 4 тысячелетию до нашей эры, т.е. к тому времени, когда (как считают некоторые историки) единый индоевропейский праязык распадается на отдельные
диалектные группы.
До полудня шла сплошь теория – история, для приезжих вангейский язык, для местных –
диалектные наречия, потом тактика, стратегия, математика, кибернетика, юриспруденция, медицина.
И у нас получилось, получались очень тяжеловесные описания, в которых очень многое было таким же, как в литературном языке, и в них тонули отдельные элементы
диалектной речи.
Он подхватывал их со слуха, непринуждённо вступал в беседы с разными людьми, привозил из поездок новые
диалектные выражения, пословицы, песни.
После отделения литовцев от славян, происшедшего, по всей вероятности, во II или в I тыс. до н. э., славяне образовали единый народ с общим языком и лишь едва наметившимися слабыми
диалектными различиями и оставались в таком состоянии вплоть до начала нашей эры.
Противопоставление
диалектным системам, просторечию, разным жаргонам, а в столицах – даже и другим литературным языкам (французскому, немецкому) долго создавало видимость особенности литературного русского языка.
Тогда как слово «лекарь» в настоящее время считается каким-то заведомо устарелым, чуть ли даже не
диалектным говором.
Поскольку в этих работах наглядно представлена многогранная деятельность норвежского слависта, его талант непревзойдённого до сих пор исследователя
диалектной фонетики, блестящего переводчика, автора учебников и открывателя языка пиджина «русенорск» виртуозно сочетался с высоким мастерством трибуна, общественного деятеля и дипломата по призванию, у исследователей, не владеющих скандинавскими языками, появился живой интерес к изучению наследия легендарного норвежского слависта.
Хотя армянский вариант в зависимости от
диалектного ареала допускает чтение первой буквы как b/p [1, с. 221—222].
Особенно близко к оригиналу звучит последняя фраза по-украински (с привлечением
диалектного глагола «рiяти», одно из возможных значений которого «роиться»): «Сiй-дiй, рiй-дiй, Дано!» (в украинском языке древнерусский звательный падеж сохранился).
В сносках и краткие биографические справки реальных людей, ставших персонажами сказов, объяснение
диалектных слов, топонимов…
P.S. Мне очень нравятся наши разговоры о национальностях, семьях и этимологических
диалектных штуках. Люблю безумно!
Однако ясно, что в 15-м столетии произошло обособление идиша и его отделение от немецкого
диалектного пространства.
Желая показаться простаком, крестьянином от сохи, он употреблял
диалектные слова, полузабытые пословицы и прибаутки и не спешил переходить к делу.
Потому что в 1946 г. была проведена совершенно безграмотная реформа украинского языка, которая в основе своей или на базовом уровне совсем не учитывала возможность очищения языка от ряда несуразностей и ненужных, засоряющих язык заимствований, а также чисто специфический формат русинского языка на
диалектном уровне.
Последнее значение вновь возвращает нас к понятию ворковать как звукоподражательному «издавать характерные мягкие, гортанные, переливчатые звуки, часто во время брачных игр (обычно о голубях)», что открывает нам глаза на изначальное восприятие глагола «врать» сразу в нескольких
диалектных вариациях: варакать-вракать, варачить-врачить, где уже совершенно чётко выделяется производное врач!
– Десять в двадцать седьмой степени
диалектных единиц.
Среди сотен русских литературных и
диалектных имён соматических объектов следует выделить центр и периферию.
То есть, имитация звука, сопровождающего то или иное действо, заложила основу образования всякого слова, в момент начала его употребления в первобытной речи, вспомните звукоподражательное цап! – обозначение быстрого хватательного движения, действия, которое позже дало начало и
диалектному наименованию существа: цап – козёл; и названию предмета цап – тяпка.
Это было обусловлено сопоставлениями исключительно на праязыковом уровне без учёта древней
диалектной расчленённости и славянского, и иранского языкового мира.
Логично предположить, что и в этот период также существовали территориально обособленные
диалектные различия, которые в дальнейшем и послужили основой для формирования отдельных групп славянских языков: южнославянской, западнославянской и восточнославянской.