Естественный
билингвизм – явление очень распространённое, мы наблюдаем его повсеместно в смешанных семьях, когда путешествуем.
Решить эту проблему поможет искусственный
билингвизм – общение на английском языке в семье с раннего возраста.
Благодаря этим наблюдениям я сделала для себя многие выводы о развитии
билингвизма, которыми поделюсь с вами в этой книге.
Примеры социального двуязычия – владения речевыми альтернативами, реализуемыми в зависимости от социальной ситуации, – очевидны в случаях
билингвизма, с нередкой для него иерархией языковых кодов и социальных ролей.
Дело в том, что общие принципы
билингвизма, его становление и роль родителей в этом процессе едины для всех языков.
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: растрескивание — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Другими словами,
билингвизм даёт человеку целый ряд преимуществ.
В данном случае нужно вспомнить, что у вас впереди три кризиса
билингвизма.
Дело в том, что исследований
билингвизма крайне мало, ведь учёные начали интересоваться этой темой относительно недавно.
То есть
билингвизм может быть естественным и искусственным.
О
билингвизме говорят и как о невозможности всех людей общаться на одном языке, и как о различной трактовке одних и тех же понятий, например, в языке юриспруденции и языке художественной литературы.
Дальнейшее изучение
билингвизма связано как с детальной разработкой каждого аспекта в отдельности, так и с построением интегрированной теории взаимодействия языков.
Менее широко известна, но давно уже изучается проблема семейного
билингвизма.
Что такое «пассивный детский
билингвизм», как и из чего он рождается – тема для отдельной книги.
Этот тип
билингвизма формируется при обучении иностранному языку детей в школе и также свойственен иммигрантам старших поколений.
Роль семьи в формировании устного и письменного
билингвизма ребёнка огромна, поскольку именно родителями принимается решение о семейной языковой политике, о том, на каком языке будут общаться члены семьи между собой, будет ли их ребёнок двуязычным или нет, освоит ли он не только устную, но и письменную речь, на какой уровне будет его владение двумя языками, хватит ли у них мотивации, сил и возможностей организовать систематические занятия по развитию билингвальной грамотности, которая оказывает влияние на успешность обучения ребёнка в школе.
Двуязычие во многих странах считается нормой: жители легко используют в устной и письменной речи несколько языков, а на государственном уровне поддерживаются разнообразные исследовательские проекты, изучающие проблему
билингвизма ребёнка, создаются программы по интеграции детей из семей мигрантов, способствующие их скорейшей адаптации в социуме.
Проблемы
билингвизма становятся всё более острыми по мере увеличения миграции вообще: всё большее количество иноязычных граждан проживает временно или постоянно за рубежами своей родины, поэтому необходимо поддерживать родной язык у детей в иноязычном окружении и помогать смешанным семьям развивать оба языка у детей-билингвов.
Одним из подводных рифов стихийного
билингвизма является ситуационная мотивация познания нового языка, который потом, из-за ненадобности и плохо усвоенный, превращается в обыкновенный языковый сорняк.
Понятие бытового
билингвизма тесно связано с миграцией людей, в результате которой невольно происходит смешение языков.
Само по себе явление
билингвизма много десятилетий обсуждается и обрастает мифами.
Детей – носителей этого вида
билингвизма подразделяют на два типа: симультанные билингвы и сукцессивные.
Когда же многоязычие перестаёт восприниматься как кара и проклятие, не только расцветает «языкотворчество» (в 80-е годы XIX века друг за другом возникают волапюк и эсперанто), но и начинается серьёзное изучение проблем
билингвизма.
Отсюда принципиальный
билингвизм культуры как её универсальная характеристика.
Данная брошюра в популярной форме излагает суть авторской технологии реактивного
билингвизма, принцип, подход к изучению и овладению иностранными языками и не является научным трудом, учебником.
При искусственном или приобретённом
билингвизме всегда первым будет родной язык ребёнка.
Ранее говорили об отрицательном влиянии
билингвизма на развитие ребёнка.
Про ранний последовательный
билингвизм, early sequential bilingualism, говорят в тех случаях, когда ребёнок сначала учит родной язык и лишь потом до переходного возраста осваивает второй язык.
При этом сразу же нерусские дети попадают в условия учебного
билингвизма, когда им параллельно дают знания и прививают умения и навыки на двух языках – родном и русском.
Так в моей жизни случилось ещё одно судьбоносное чудо: внезапно я поняла, что в науке есть целая незанятая ниша –
билингвизм взрослых и я очень хочу её занять.
Сейчас в социальных сетях существует огромное количество групп, посвящённых
билингвизму или раннему изучению языка.
Итак, в этой главе мы с вами обсудили то, что является фундаментом гармоничного
билингвизма – его четыре крепких опоры.
На территориях, которые во многих случаях характеризовались
билингвизмом и множеством идентичностей, строители наций пустили в ход символы и мифы о фундаментах и «отцах отечества» и, прежде всего, о языках.
Такой
билингвизм принято называть искусственным.
Во-первых, при стихийном
билингвизме в речи ребёнка много ошибок и чаще всего познания его в новом языке ограничиваются лишь пониманием речи, довольно редко – возможностью пересказывания услышанного и совсем редко – грамотными высказываниями на чужом языке.
При естественном
билингвизме происходит автоматическое переключение с одного языка на другой.
Есть ещё одна разновидность
билингвизма – когда человек понимает язык одного из родителей, но не говорит на нём.
Если же человек с детства воспитывался на 2х языках, то такой
билингвизм считают естественным.
Таким образом, смешанный
билингвизм является одним из самых распространённых.
Учёные многих стран давно изучают
билингвизм и его влияние на детей и взрослых.
Сегодня, говоря об этом языковом этапе детей-иммигрантов, многие исследователи под
билингвизмом подразумевают сохранение и изучение в новых условиях жизни, несмотря на необходимость знания социального языка, языка своей родины.
Да, да, да,
билингвизм бывает естественным и искусственным, и в этом легко разобраться.
При искусственном
билингвизме человек сознательно или бессознательно чаще всего переводит всё со своего родного языка на иностранный язык или с иностранного на родной.
Билингвизм имеет свою систему обучения, которая строится на основе жестового языка и культивирования особой культуры глухого меньшинства.
Преимущества
билингвизма подтверждают многочисленные исследования учёных.
Добавим сюда
билингвизм, о котором информации на самом деле не так много, а ожиданий от него – море, и в результате мамины сомнения и переживания начинают цвести пышным цветом.
Примерно с 1920-х годов в разных западных странах школьное обучение стало нацелено на ассимиляцию и, как следствие, на искоренение
билингвизма среди детей.
Билингвизм стимулирует творчество, способствует развитию дивергентного мышления, позволяющего рассматривать множество возможных решений одной и той же проблемы и вырабатывать таким образом креативные идеи.
В
билингвизме существует несколько главных моделей поведения родителей в смешанной семье.
Лет до двух-трёх – это самая основная задача в плане
билингвизма.
Уже после прочтения первой части у родителей двуязычных детей должно сложиться целостное видение ситуации, а также должна сформироваться внутренняя опора, чувство уверенности и спокойствия, которое убережёт от эмоционального выгорания и поможет легко встроить
билингвизм в жизнь семьи.