Встреча двух одиноких существ в чарующей атмосфере вымышленного шотландского села – это отправная точка истории большой любви, в которой все не так, как всегда. Героиня – Мелисанда Бруно – девушка с запретной радуги, способная видеть мир только в черно-белых цветах. Ее противник, а также ее большая любовь, – Себастьян МакЛэйн, писатель, прикованный к инвалидному креслу. Мелиссанда Бруно бежит от своего прошлого и, прежде всего, отказывается принимать свою непохожесть на всех остальных людей: с рождения она не совсем полноценна, потому что не может различать цвета. Ее самая большая мечта – это увидеть радугу. Ее новый работодатель, Себастьян МакЛэйн, – известный писатель в жанре ”ужасы”, прикованный к инвалидному креслу по причине загадочной автомобильной аварии. Фигура, спрятанная в тени и готовая жить чужими желаниями. Два переплетенных одиночества, две судьбы, соединенные своими самыми мрачными мечтами, где все не так, как кажется на самом деле. Это роман с готическим сердцем, который ждет, чтобы его прочитали.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Девушка с запретной радуги предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава четвертая
Прошло несколько дней, прежде чем мне снова удалось найти с владельцем Midgnight Rose ту начальную алхимию, которая впоследствии оказалась потерянной.
Я избегала Кайла, как заразу, чтобы не давать ему ни малейшей надежды. Его глаза, вечно алчные, старались поймать мой взгляд каждый раз, когда мы сталкивались с ним. Я же держала его на должном расстоянии в надежде, что этого достаточно, чтобы не позволить ему предпринять новые и неприятные приставания.
В качестве компенсации я начала ценить общество синьоры МакМиллиан. Она оказалась остроумной женщиной, а вовсе не сплетницей, как ошибочно я подумала вначале. Она была лояльной до мозга и костей к МакЛэйну, и это качество нас очень сближало. Я выполняла ее просьбы со страстным усердием, счастливая тем, что могу хотя бы частично переложить это бремя с ее плеч на свои.
Мне не хватало наших перепалок с ним, и сердце всегда угрожающе взрывалось, когда они начинались. Неожиданные, какими они были с самого начала.
— Проклятье!
Я резко подняла голову, склоненную над документами, которые я приводила в порядок. Глаза его были закрыты, а на лице появилось выражение очень уязвимого мальчика.
— Все хорошо?
Его взгляд был совершенно ледяным, что я даже пожалела, что он открыл глаза.
— Это мой проклятый издатель! — пояснил он, размахивая листком бумаги. Это было письмо, полученное утренней почтой, которое я не заметила. Моей обязанностью являлось просматривать корреспонденцию, и я очень сожалела, что не увидела письмо первой. Возможно, он злился на меня, что я пропустила важное сообщение. Но его следующие слова раскрыли тайну.
— Я бы хотел, чтобы это письмо потерялось по дороге, — раздраженно сказал он. — Он требует, чтобы я отправил остальную часть рукописи. — Мое молчание, кажется, лишь усилило его гнев. — А у меня нет других глав, чтобы отправить ему!
— Но я целыми днями вижу Вас за написанием… — осмелилась я смущенно возразить.
— Целыми днями я пишу всякую ерунду, достойную только того, чтобы оказаться там, где она находится, — уточнил он, указывая на камин.
Я заметила, что огонь в камине был зажжен еще вчера, и я весьма удивилась этому, учитывая летнюю жару. Но я не рискнула попросить объяснений.
— Попробуйте выслушать Вашего издателя. Хотите, я наберу его номер? — быстро предложила я. — Я уверена, что он поймет…
Он прервал меня, резко взмахнув рукой, будто хотел отогнать надоедливую муху.
— Поймет что? Что я в творческом кризисе? Что я переживаю классический писательский застой? — его насмешливая улыбка заставила трепетать мое сердце, будто он ласкал его. Он бросил письмо на стол. — Книга не продвигается. Впервые в моей карьере мне кажется, что мне больше нечего писать, что я исчерпал свои ресурсы.
— Ну, тогда займитесь чем-нибудь другим, — сказала я порывисто.
Он посмотрел на меня, как на умалишенную.
— Что, простите?
— Возьмите паузу. Это помогает понять, что происходит, — пылко объяснила я.
— И чем я буду заниматься? Немного джоггинга? Путешествие на машине? Или, может, поиграть в теннис? — сарказм в его голосе был настолько острым, что буквально раздирал меня. Мне казалось, что я чувствую липкое тепло текущей из ран крови.
— Существуют не только физические увлечения, — сказала я, наклоняя голову. — Вы могли бы немного послушать музыку. Или почитать.
Похоже, он был готов убить меня, как человека, который посоветовал худшую галиматью из всех возможных. Но глаза его внимательно рассматривали меня.
— Музыка… Неплохая идея. Тем более у меня нет лучшей. — Он указал мне на проигрыватель, стоящий на самой верхней полке библиотеки. — Достаньте его, пожалуйста.
Я залезла на стул и спустила проигрыватель вниз, разглядывая детали.
— Потрясающе! Он настоящий, правда?
Он кивнул, и я поставила его на письменный стол.
— Я всегда увлекался старинными вещами, хотя, конечно, этот достаточно современный. В красной коробке Вы найдете виниловые пластинки.
Я остановилась перед библиотекой с вытянутыми по бокам руками. На той же полке, где раньше стоял проигрыватель, находились две темные коробки одинаковых размеров. Я провела языком по сухим губам, почувствовав, как пересохло в горле.
— Поторопитесь, синьорина Бруно, — нетерпеливо позвал он меня. — Я понимаю, что я никуда не хожу, но это не значит, что Вы должны быть такой медлительной. Вы что, черепаха? Или берете уроки у Кайла?
«Я никогда не смогу привыкнуть к его сарказму», — гневно подумала я, поспешно раздумывая над тем, поведать ему о моей несуразной аномалии или избрать более легкий путь, как я это делала раньше? Или взять коробку наугад в надежде, что она окажется красной? Я не могла открыть ее и посмотреть содержимое, потому что коробки были заклеены широкой лентой скотча. Но при мысли об ужасных шутках, предметом которых я стану, если открою правду, я передумала. Я поднялась на стул, взяла одну коробку и поставила ее на письменный стол, не глядя на него.
Я слышала, как он роется в ней, молча. Удивительно, но это оказалась именно красная коробка, и я снова начала дышать.
— Вот он, — протянул он мне диск Дебюсси.
— Почему именно Дебюсси? — спросила я.
— Потому что я по-новому взглянул на Дебюсси с тех пор, как узнал, что Ваше имя было выбрано в его честь.
От простоты его ответа у меня перехватило дыхание, а сердце корчилось среди острых, словно терновник, надежд. Потому что эти слова были слишком прекрасными, чтобы поверить в них.
Я не умела видеть снов. Возможно, потому, что мой мозг еще с рождения понял то, что мое сердце отказывалось понимать: сны никогда не станут реальностью. По крайней мере, мои.
Музыка заполнила пространство комнаты. Сначала тихо, а потом все громче, пока, наконец, не стала волнующей и пленительной.
МакЛэйн закрыл глаза, откинувшись на спинку кресла, вслушиваясь в ритм и присваивая его себе, словно совершая разрешенную кражу.
Я взирала на него, пользуясь тем, что он не смотрел на меня. Он выглядел неимоверно молодым и хрупким в тот момент. Казалось, что легкий ветерок способен унести его прочь от меня. Я тоже закрыла глаза от этой неприличной и глупой мысли. Он не был моим. И никогда не мог им стать. В инвалидном кресле или нет. Я должна понять это, должна быть благоразумной, безропотно смиренной, должна прийти к душевному равновесию. Я не могу поставить под угрозу клетку, в которой я добровольно заперла себя. Не могу рисковать ради простой фантазии, несбыточной мечты, достойной подростка, и обрекать себя на ужасные страдания.
Музыка, пламенная и опьяняющая, прекратилась.
Мы открыли глаза в одно и то же мгновение. В его взгляде вновь появился привычный холод. Мой же взор был мечтательным, сонным.
— Таким образом книга не продвинется дальше, — произнес он. — Уберите проигрыватель, Мелисанда. Я хотел бы немного пописать. Или точнее переписать все. — Потом он одарил меня ослепительной улыбкой: — Идея с музыкой была гениальной. Спасибо.
— Но Вам не кажется… Я не сделала ничего особенного, — пробормотала я, избегая его взгляда, той глубины, в которой я имела все шансы затеряться.
— Нет, Вы на самом деле не сделали ничего особенного, — подтвердил он, опустив меня ниже плинтуса. — Вы особенная, Мелисанда. Вы, а не то, что Вы говорите или делаете.
Его глаза как обычно пытались поймать мой взгляд. Он поднял бровь с иронией, которую я уже очень хорошо знала.
— Спасибо, синьор, — смиренно ответила я.
Он рассмеялся, словно я рассказала ему анекдот. Он не обижался на меня. Я казалась ему забавной. Возможно, это лучше, чем ничего. Я мысленно вернулась к нашему разговору, состоявшемуся несколько дней назад, когда он спросил меня, согласилась бы я отдать ноги или душу ради любви. Тогда я ответила, что никогда не любила, а потому не знаю, как бы я поступила. Теперь же я осознавала, что могла бы ответить ему на тот сложный вопрос.
Он придвинул к себе компьютер и начал писать, закрывшись от меня в своем мире. Я же вернулась к своим обязанностям, хотя мое сердце дрожало. Влюбиться в Себастьяна МакЛэйна было равносильно самоубийству. А у меня не было желания становиться камикадзе. Правильно? Я была здравомыслящей девушкой, практичной, разумной, неспособной видеть сны. Даже с открытыми глазами. Или я была такой до настоящего момента..?
— Мелисанда?
— Да, синьор? — повернулась я к нему, удивленная его обращением. Когда он начинал писать, он абстрагировался от всего и всех.
— Мне хочется, чтобы здесь были розы, — произнес он, указывая на пустую вазу на письменном столе. — Попроси Миллисент поставить их сюда, пожалуйста.
— Конечно, синьор, — взяла я вазу обеими руками, зная, насколько она тяжелая.
— Красные розы, — уточнил он. — Как твои волосы.
Я покраснела, хотя в его словах не было ничего романтичного.
— Хорошо, синьор.
Я почувствовала на своей спине его взгляд, пока аккуратно открывала дверь и выходила в коридор. Выйдя, я спустилась на нижний этаж, крепко держа в руках вазу.
— Синьора МакМиллиан! Синьора! — позвала я, но нигде не было видно пожилой женщины. Смутное воспоминание пришло мне в голову. За завтраком экономка говорила мне что-то относительно выходного дня… Интересно, она имела в виду сегодня? Сложно сказать. МакМиллиан была кузницей запутанных сведений, и мне редко удавалось выслушать ее сначала и до конца. В кухне ее тоже не было. Огорченная я поставила вазу на стол около корзины со свежими фруктами.
Блестяще. Теперь я должна нарезать в саду розы. Задание за пределами моих способностей. Проще поймать облако и сплясать вальс.
В ушах невыносимо зазвенело, и с ощущением неминуемой катастрофы я вышла на свежий воздух. Розарий лежал передо мной, пылающий огнем лепестков. Красные, желтые, розовые, белые, даже синие. Жаль только, что я живу в черно-белом мире, где все было всего лишь оттенком. В мире, где цвет был чем-то необъяснимым, чем-то неопределенным, запретным. Я даже не могла мечтать о том, чтобы различать цвета, поскольку я не знала, что это такое. С рождения.
Я сделала нерешительный шаг к розарию, щеки мои пылали. Мне нужно придумать себе извинения, чтобы объяснить мое возвращение без цветов. Сначала я должна была выбрать красную из двух коробок, теперь — принести розы того же цвета. Какой он, красный? Как представить что-то, если я этого даже не видела? Даже в книге.
Я наступила на сломанную розу и, наклонившись, подняла ее. Она была уже увядшей, слабой в своей растительной смерти, но все еще пахла.
— Что ты здесь делаешь?
Я резко отбросила со лба волосы, пожалев, что не завязала их как обычно в хвостик. Они были длинными и уже мокрыми от пота.
— Мне надо собрать розы для синьора МакЛэйна, — ответила я лаконично.
Кайл улыбнулся мне своей привычной улыбкой, полной раздражающих намеков.
— Тебе помочь?
В этих словах, брошенных на ветер, пустых и двусмысленных, был путь к спасению, неожиданный выход из положения, и его надо было ловить на лету.
— На самом деле это должен был сделать ты, но тебя нигде не было видно. Как обычно, — язвительно сказала я.
— Я не садовник, — дрожь пробежала по его лицу. — Я и так много работаю.
Это заявление заставило меня рассмеяться. Я приложила руку ко рту, чтобы приглушить свое веселье.
— Это правда, — гневно сказал он. — Кто, по-твоему, помогает ему мыться, одеваться, передвигаться?
Мысль об обнаженном Себастьяне МакЛэйне произвела в моей голове короткое замыкание. Мыться, одеваться… Обязанности, которые я бы выполняла с удовольствием. Но мысль, что я никогда не буду этим заниматься, заставила ответить меня язвительно.
— Зато ты свободен большую часть дня. Конечно, ты всегда здесь, но тебя редко беспокоят, — добавила я дозу. — Давай, помоги мне.
Он все еще стоял раздраженный, а я протянула ему ножницы с улыбкой.
— Красные розы, — уточнила я.
— Будет сделано, — пробурчал он, принимаясь за работу.
Когда букет был готов, я пошла за ним на кухню, где стояла ваза. Мне казалось правильным, если мы разделим задание: он понесет вазу, а я — цветы.
МакЛэйн все еще воодушевленно писал и прервался лишь, когда мы вошли. Вместе.
— Теперь я понимаю, почему ты так долго отсутствовала, — прошипел он в мою сторону.
Кайл поспешил уйти, грубо поставив на стол вазу. На мгновение я даже подумала, что она упадет. Он уже вышел, когда я принялась ставить в вазу розы.
— Это было таким сложным заданием, что тебе потребовалась помощь? — спросил он, а глаза его метали неконтролируемые вспышки молнии.
Я взмахнула руками, как рыба плавниками, которая очень глупо попалась на крючок.
— Ваза была тяжелой, — извинилась я. — В следующий раз я не возьму ее с собой.
— Очень мудро, — сказал он ангельским голоском, но с лицом, затененным двухдневной небритостью, он казался злобным демоном, явившимся прямо из ада, чтобы тиранить меня.
— Я не нашла синьору МакМиллиан, — настаивала я. Рыба, которая все еще болталась на крючке и которая еще не поняла, что это было любовью.
— Ах, конечно, это ее выходной день, — подтвердил он. Потом его затихший гнев снова вспыхнул. — Я не хочу любовных историй между моими подчиненными.
— Мне это даже не приходило в голову, — сказала я так поспешно и искренне, что получила одобрительную улыбку от него.
— Меня это радует, — взгляд его был ледяным, несмотря на улыбку. — Но это не относится ко мне. Я не против иметь любовные истории с подчиненными.
Я восприняла его слова, как еще более серьезное издевательство в моем отношении. Впервые мне захотелось ударить его, хотя это и не было первым разом. Но я не могла дать волю рукам, потому лишь сильнее сжала букет, забыв о шипах. Боль меня застала врасплох, будто обычно я была невосприимчива к шипам, когда была занята перепалкой с другими.
— Ай! — отдернула я руку.
— Ты укололась?
Мой взгляд был красноречивей любого ответа. Он протянул мне руку.
— Покажи мне.
Я автоматически протянула к нему руку. Красная капля крови выделилась на белой коже. Темная, черная капля для моих аномальных глаз. Красная — для его нормальных.
Я попыталась выдернуть руку, но он железной хваткой сжал ее. Я рассеянно смотрела на него. Он не отводил взгляда от моего пальца, словно хищник, который гипнотизирует добычу. Потом все закончилось, как обычно. Его выражение лица изменилось, когда я даже не успела его расшифровать. Казалось, он испытал отвращение и потому поспешно отвел взгляд. Моя рука стала свободной, и я приложила палец к губам, чтобы слизать кровь.
Его голова снова повернулась в мою сторону, будто ею управляла непреодолимая и не особо приятная сила. Выражение его лица было умирающим, страдающим. Но лишь на мгновение. Потрясающее и нелогичное.
— Книга продвигается хорошо. Я нашел новые ресурсы, — сказал он, словно отвечая на мой вопрос, который я не задавала. — Ты могла бы принести мне чашку чая?
Я ухватилась за его просьбу, как за веревку, брошенную утопающему.
— Конечно, сейчас принесу.
— В этот раз сможешь сделать сама? — его ирония была почти приятной, после пугающего взгляда мгновением ранее.
— Постараюсь, — ответила я, принимая игру.
В этот раз я не повстречала Кайла, и это было для меня облегчением. Я вошла в кухню, значительно более уверенной походкой, нежели в сад. Попробовав там все блюда в компании синьоры МакМиллиан, я выучила все ее тайники. Без проблем я нашла чайник на полке сбоку от холодильника и пакетики чая в коробке с другой стороны. Потом я вернулась наверх, держа в руках поднос.
МакЛэйн даже не поднял глаза, когда я вошла. Очевидно, его уши, как радары антенны, уже знали, что я была одна.
— Я принесла сахар и мед, потому что я не знаю, с чем Вы предпочитаете пить чай. А также молоко.
Он кивнул, взглянув на поднос.
— Не слишком тяжел для тебя?
— Я к этому приспособлена, — ответила я с достоинством. Защищаться от его словесных шуток становилось моей неотъемлемой привычкой, разумеется, более приятной, чем трагичное волнение несколько минут назад. — Синьор… — это был подходящий момент, чтобы задать такой важный для меня вопрос.
Он улыбнулся мне самой приятной и искренней улыбкой, как монарх, положительно относящийся к своему честному подчиненному.
— Да, Мелисанда Бруно?
— Я хотела бы спросить, когда у меня будет выходной? — произнесла я бесстрашно на одном дыхании.
Он развел руки и сладко потянулся, прежде чем ответить.
— Выходной? Ты еще даже не начала хорошо работать, а уже хочешь отдохнуть от меня?
Я перенесла вес с одной ноги на другую, глядя, как он наливает в чай ложечку молока и кладет сахар, а потом делает медленный глоток.
— Сегодня воскресенье, синьор. Выходной день синьоры МакМиллиан. А послезавтра будет ровно неделя с тех пор, как я приехала. Может, это повод обсудить мой выходной, синьор?
Судя по выражению его лица, он не собирался предоставлять мне никакого выходного дня.
— Мелисанда Бруно, может, ты полагаешь, что я не собираюсь предоставлять тебе выходной? — насмешливо спросил он, словно прочитав мои мысли. Я уже хотела ответить, что я даже не думала предположить нечто подобное, к тому же абсурдное, но он добавил: — …потому что ты абсолютно права.
— Может, я не поняла, синьор. Это еще одна Ваша шутка? — слабым голосом спросила я, пытаясь сдержаться.
— А если нет? — возразил он, глядя на меня бездонными, как океан, глазами.
Я смотрела на него с раскрытым ртом.
— Но синьора МакМиллиан…
— Кайл тоже не имеет выходных дней, — напомнил он мне с мрачной улыбкой.
У меня начало складываться ощущение, что он жутко веселится, насмехаясь надо мной.
— Но у него нет фиксированных часов, как у меня, — сухо сказала я. У меня возникло сумасшедшее желание исследовать село и окрестности, и меня раздражало, что я должна бороться за свои права. Он даже бровью не повел.
— И он всегда в моем распоряжении.
— И когда я могу уйти? — спросила я, повышая голос. — Ночью, может? Я свободна от заката до рассвета… Вместо того, чтобы спать, я должна шататься по ночам? В отличие от Кайла я живу здесь и не возвращаюсь домой вечерами.
— Не вздумай уходить ночью. Это опасно.
Его смиренные слова отпечатались в моем сознании, спровоцировав слабый трепет.
— Мы находимся в тупике, — сказала я ледяным тоном, каким часто был его тон. — Я хочу исследовать окрестности, а Вы не хотите предоставить мне свободный день, чтобы я могла сделать это. С другой стороны, Вы угрожающе советуете мне не выходить ночью, потому что это опасно. И что мне остается делать?
— Когда ты злишься, ты еще более прекрасна, Мелисанда Бруно, — сказал он некстати. — Злость окрашивает твои щеки в нежно-розовый цвет.
Я просто разомлела на мгновение от радости, вызванной его комплиментом. Но потом ко мне вернулась злость:
— Так что? Вы дадите мне выходной?
Он криво улыбнулся, и мой гнев уступил место какому-то другому непонятному ощущению.
— Ок, пусть будет воскресенье, — сказал он наконец.
— Воскресенье? — он сдался так быстро, что это меня просто ошеломило. Он так быстро принимал решения, что мне уже казалось, будто я не в состоянии за ним поспеть. — Но ведь это выходной день синьоры МакМиллиан… Вы уверены…?
— Миллисент выходная только по утрам. Вы можете взять выходной вечером.
Я кивнула не очень убедительно. Но мне ничего не оставалось, кроме как согласиться.
— Согласна.
— Вы не отнесете это на кухню, пожалуйста? — указал он на поднос.
Я уже дошла до двери, когда в голове моей со скоростью метеорита пронеслась мысль.
— Почему именно воскресенье? — я обернулась и посмотрела на него. У него было выражение гремучей змеи, и я все поняла в мгновение ока. — Потому что сегодня воскресенье, и мне придется ждать еще целых семь дней.
Победа Пирро. Я была так взбешена, что мне хотелось бросить в него поднос.
— Они быстро пролетят, — проговорил он, забавляясь. — И пожалуйста, не хлопай дверью, когда будешь уходить.
Я как раз собиралась это сделать, но мне помешал поднос. Я должна была бы поставить его на пол, потому я отказалась от этой идеи. И потом, он, вероятно, повеселился бы еще больше в этом случае.
В ту ночь, первый раз в своей жизни, я видела сны.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Девушка с запретной радуги предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других