Брайтон, 1930. Морин О'Коннелл с самого детства была влюблена в парня, живущего по соседству. Она верила, что однажды они будут счастливы с Джеком. Как же она ошибалась… Ее беззаботная юность закончилась с наступлением войны. Несчастная любовь и семейная трагедия заставили Морин рано повзрослеть.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Когда мы танцевали на Пирсе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава шестнадцатая
Разбудил меня Брендин крик:
— Просыпайся, Морин, он здесь уже побывал!
— Кто?
Я резко села на постели, принялась тереть глаза.
— Толстяк с мешком! Гляди — два чулка на кровати оставил! Давай отнесем их к папе и маме в спальню?
Я встала, раздвинула шторы. Оконное стекло затянул иней, и пришлось проскребать дырку, зато, когда я к ней прильнула, мне открылся белый от снега двор. Ух и холодрыга! Я запрыгнула обратно под одеяло, поджала озябшие ноги.
— И чего тебе, Бренда, неймется в такую рань?
Сестренка устроилась у меня под боком.
— Да ведь утро не простое, а рождественское. Чудо свершилось!
— Чудо свершилось, — повторила я и обняла Бренду.
— А можно мне хоть пощупать свой чулок?
— Конечно, можно.
— А тебе твой чулок дать? Ты будешь щупать?
— Буду.
Бренда вылезла из постельного тепла, дотянулась до чулок. Оба явно скрывали нечто круглое, мягкое. Что бы это могло быть?
— Похоже на апельсин, — сказала Бренда.
— И мне так кажется.
— А еще какая-то палочка.
— Может, это карандаш?
— Наверно. Давай вставать, а, Морин?
Тут в дверь просунулась папина голова.
— Нет, вы поглядите — они еще валяются! Я думал, вы обе давно внизу!
— Мы не хотели будить тебя и маму, — объяснила я.
— Я давным-давно на ногах. А вам, похоже, и невдомек, что нынче Рождество!
— Вдомек, папа, очень даже вдомек, — возразила Бренда. — Толстяк с мешком ведь уже приходил.
— Неужели? Наверное, он считает вас очень-очень хорошими девочками.
— А ты как считаешь, папа? — спросила Бренда. — Хорошие мы или не слишком?
— По-моему, самые лучшие в Качельном тупике. А теперь давайте-ка вылезайте из-под одеяла. Я в камине огонь разжег, не замерзнете.
Мы вскочили, схватили каждая свой чулок и побежали вниз по лестнице.
— Ну-ка закройте глаза, — скомандовал папа.
Мы послушались. Первым моим впечатлением был запах — он вдруг ударил в ноздри, такой свежий и смолистый, словно я чудесным образом перенеслась в настоящий лес, в неведомые края. Сердце запрыгало от восторга.
— Теперь глаза можно открыть, — сказал папа.
Перед нами темнела, благоухала, занимала чуть ли не всю гостиную рождественская елка — почти такая же большая, как в универмаге «Уолуортс». А украшали ее папиросные коробки, оклеенные серебряной фольгой. Вот это чудо так чудо!
Бренда залилась слезами. Папа подхватил ее на руки.
— Ну что ты! Не время плакать, маленькая моя.
Бренда шумно вздохнула:
— Елка… она такая… такая…
— Огромная? — подсказала мама, входя в гостиную.
— Восхитительная, — поправила Бренда, а я спросила:
— Папа, где ты ее раздобыл?
— Это не я, это дядя Джон. Елка последняя оставалась на елочном базаре, никто ее брать не хотел.
— И я догадываюсь, по какой причине, — съязвила мама.
— Мам, ты недовольна, потому что чертова елка заняла едва ли не все пространство?
— Морин, выбирай выражения.
— Извини, мама. Ну не могу я без этого словечка, хоть режь меня.
— Знаю.
— А елка все-таки чертовски красивая, — подытожила Бренда, и мы все рассмеялись.
Бренда высоко подняла свой чулок:
— Смотри, мамочка, что мне принес Санта!
— Так и будешь до вечера чулком размахивать? Внутрь не заглянешь?
Мы уселись у камина — как ярко пылал огонь! — и запустили руки каждая в свой чулок. У меня в чулке обнаружились яблоко, апельсин, пять мраморных шариков, книжка-раскраска, игрушка «чёртик на ниточке» и пакетик лакричных леденцов. Все то же самое получила и Бренда. У нее глазенки так и сияли, щечки раскраснелись — может, от жаркого огня, а может, и не только.
— Я такая счастливая, что мое счастье во мне не помещается, — вдруг выдала Бренда.
Мама только головой покачала:
— Бог знает, от кого она таких выражений набралась!
— От тебя, моя прекрасная Кейт, — сказал папа.
Мама стала пунцовой:
— С тобой поживешь — еще и не так заговоришь.
Тут папа вышел из комнаты, но вскоре вернулся с большим газетным свертком.
— Это для обеих моих девочек. Счастливого Рождества, ангелочки мои.
Мы разорвала газетную бумагу — и что же увидели? Настоящий кукольный дом! В нем были окошки и дверь — все как полагается, — а благоухал он почему-то яблоками.
— Папочка, какая красота! — воскликнула я.
— Это грандиозно! — изрекла Бренда.
— Папа сам его смастерил, — пояснила мама, садясь на пол рядом с нами.
— В ход пошли ящики из-под фруктов, любезно предоставленные вашим дядей Джоном, — добавил папа.
Бренда повисла у папы на шее:
— Это лучший в мире кукольный домик!
— А теперь бегите одеваться, милые. Нам пора на мессу, — сказал папа.
Я помчалась в спальню, живо оделась и поспешила вниз.
— Мне, папа, нужно увидеться с Джеком, подарок отдать.
— После мессы отдашь.
— Нет, это будет поздно. Нынче Джека везут к бабушке, мы разминемся.
— Тогда беги быстрее, не задерживайся там у него.
Мне открыл мистер Форрест:
— А, Морин! С Рождеством. Тебе Джека позвать?
— Да, пожалуйста, мистер Форрест.
— Не стой на холоде, входи давай.
И я вошла. Никогда прежде я не бывала у Форрестов. Оказалось, дом вроде нашего, но в то же время совсем-совсем другой.
— Джек, к тебе гости! — крикнул мистер Форрест.
Сам Джек бежал вниз по лестнице. Увидел меня и улыбнулся.
— А мы к бабушке едем, Морин.
— Знаю. С Рождеством.
Подарок я держала в вытянутой руке. Джек это заметил и спросил:
— Это для меня, что ли?
Я кивнула. Тогда Джек бросился обратно в спальню и скоро появился снова, уже с красным бумажным свертком.
— Вот, держи. Я хотел вручить тебе подарок прежде, чем мы отчалим.
— Мне надо на мессу.
— Ой, а я и забыл.
— Джек.
— Что?
— У Нельсона дома будет праздник?
Джек помрачнел:
— Не знаю, Морин.
— Но ведь мистер Перкс не поколотит сына в Рождество, правда?
Джек принялся грызть ноготь.
— Что ты молчишь?
— Нет никакого мистера Перкса, — еле слышно сообщил Джек.
— Как это?
— У Нельсона нет отца, Морин.
— Кто же тогда его бьет?
Из кухни выплыла миссис Форрест.
— С Рождеством, Морин, — сказала она.
Я видела, как шевелятся ее губы, но, потрясенная откровением Джека, не понимала слов.
— По-моему, я поздравила тебя с Рождеством.
— Простите, миссис Форрест. И вам счастливого Рождества.
— Джек, сынок, попрощайся со своей подружкой. Нам пора к бабуле.
Джек вышел со мной на крыльцо.
— Ничего не понимаю, — созналась я.
— Слушай, Морин, мы это обязательно обсудим, только не сейчас, а после праздника, ладно?
У меня глаза наполнились слезами.
— То есть Рождества Нельсону не видать? Ни угощения, ни подарков не будет?
Так мы стояли, глядя друг на друга, оба охваченные сочувствием к Нельсону.
— Поставь сегодня за него свечку, Морин, — сказал Джек.
— Обязательно поставлю. Я и раньше ставила, и впредь буду.
— У Нельсона есть мы — от этого ему легче.
— Да, мы никогда его не покинем.
И тут Джек сделал нечто удивительное — подался ко мне и чмокнул меня в щеку.
— С Рождеством, Морин.
Домой я вернулась как во сне. Джек сказал, что у Нельсона нет отца; Джек поцеловал меня. Можно ли разом чувствовать недоумение, тревогу и счастье? Наверно, можно, если со мной так и происходит.
Пока мы шли в церковь, отовсюду неслось «С Рождеством!». Я и хотела ответить, а не могла. Папа это заметил, остановился, внимательно посмотрел на меня:
— Что-то случилось, доченька?
— Столько всего на сердце…
— Может, переложишь часть груза на папочкины плечи?
— Не сейчас.
— Ладно, папочка подождет.
Бренда крепче стиснула мою ладонь и выдала:
— Нынче не буду молиться за раздавленного песика. Спрошу лучше Младенца Иисуса, почему на моей сестре лица нет.
— Отлично придумано, Бренда, — похвалил папа.
— Пускай Младенец Иисус похо… поха… Морин, как там это слово?
— Походатайствует.
— Вот-вот. Пускай Он… вот это самое. У Него нынче день рождения, и Он, небось, рад и всем готов помогать.
— Логично, — сказала я.
Что это за чудо — рождественское утро в церкви! Свечей зажжено столько, что по нефу идешь — теплом тебя обдает; Святые Дары выставлены на всеобщее обозрение. Мы преклонили колени, сотворили крестное знамение и прошли дальше, туда, где сбоку от алтаря был устроен вертеп. Пресвятая Дева Мария умильно глядела на крошку Иисуса; Он, спеленатый, лежал в яслях; за спиной Марии был святой Иосиф, тут же стояли волхвы и пастухи — очень трогательная сцена.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Когда мы танцевали на Пирсе предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других