Поэтические переводы

Райнер Мария Рильке

Лишь слогу русскому дано величие.Какой еще язык искусно может сочетатьгармонию любви и перепевов птичьих,красиво и созвучно описать!

Оглавление

Очевидно

Du im Voraus

Я навсегда, потерянный любовник

и не пытаюсь знать, какие будут волны,

как понравятся тебе такие взоры.

Все чаще вижу далекий пейзаж,

город, башни, мосты, антураж

и предполагаемый пути вираж,

в исполинский, божественный край,

воплощающий во мне чей-то Рай

и ты убегающая в эту даль.

Да, цветущие там сады,

я вижу тебя окрылённой.

Окно открыто на даче, цветы,

ты выглядишь очень влюблённой.

Я растерянно ищу к тебе дорогу,

вижу тебя с продавцом зеркал,

у тебя кружилась голова немного,

внезапно в отражении тебя узнал.

Птицы никогда не поют для нас,

ни вечером, ни днём, не сейчас.

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтические переводы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я