Я хотела завоевать расположение принца… а покорила сердце короля. Желание занять трон привело к тому, что я воскресила древнего крылатого монстра — того, которого считала другом, пока он меня не одурачил и не лишил свободы. Лоркан заявляет, будто заботится о моей безопасности. Очевидно, после пяти веков сна Король Воронов перестал отличать реальность от грез, и я пленница. Может, наши сознания и связаны злополучными узами, но я по-прежнему хозяйка собственной судьбы и намерена держаться подальше от Небесного Королевства и пророчества… подальше от него. Впрочем, я быстро осознаю, что от этого собственника не сбежать. Говоря начистоту, я больше не уверена, хочется ли мне.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом бьющихся сердец» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Словарь воронов
adh (а) — небо
ah’khar (акав) — возлюбленный/ая
ag (аг) — и
álo (а́ло) — привет
bahdéach (бадо́к) — красивый/ая
beinnfrhal (бенфрол) — горная ягода
behach (биок) — маленький/ая
bilbh (билб) — глупый/ая
bìdh (бай) — еда
chréach (крейок) — ворон
cúoco (кувоко) — кокос
dádhi (дайи) — отец
dalich (дали) — извини
dréasich (дрисси) — платье
éan (ин) — птица
fás (фас) — нет еще
fihladh (фило) — уйди
fìn (фион) — вино
fios (фиос) — знать
focá (фока́) — проклятье
guhlaèr (гулаир) — хорошо/ладно
ha (ха) — я
ha’rovh béhya an ha théach’thu, ha’raì béih (харофф бейя ан ха сок зу, харэй би) — до встречи с тобой я не жил, а лишь существовал
ionnh (йон) — мисс
inon (инон) — дочь
khrá (крау) — любовь
leath’cinn (ликен) — полуворон
mádhi (майи) — мама
mars’adh (марсо) — прошу
moannan (минан) — пара
mo bahdéach moannan (мо бадок минан) — моя прекрасная пара
Mórrgaht (Морргот) — Ваше Величество
mo (мо) — мой/моя/мое
moath (моф) — север
murgadh (муррго) — рынок
né (ни) — нет
ríkhda gos m’hádr og matáeich lé (рихда гос м’хадр ог матток ле) —
еще немного, и я его убью
rí (ри) — король
rahnach (раунок) — королевство
rih bi’adh (рибиo) — Король Небес
sí (си) — она
Siorkahd (Шуркау) — Круг
siér (сиур) — сестра
sé’bhédha (шехвеха) — пожалуйста, на здоровье
tà (тау) — да
tàin (тохн) — козел
tach (ток) — этот/эта/это
tapath (тапофф) — спасибо
thábhain (хаобен) — таверна
thu (ту) — ты
thu leámsa (ту леавмса) — ты моя/мой
tuiladh (тволо) — больше
Tuiladh fìn ag bìdh mars’adh (Тволо фион аг бай марсо) — Больше вина и еды, пожалуйста
uhlbheist (олбиихейст) — чудовище
Tach ahd a’feithahm thu, mo Chréach (Ток эд фэйтам ту, мо Крейок) — Небо ждет вас, мои Вороны
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом бьющихся сердец» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других