Я хотела завоевать расположение принца… а покорила сердце короля. Желание занять трон привело к тому, что я воскресила древнего крылатого монстра — того, которого считала другом, пока он меня не одурачил и не лишил свободы. Лоркан заявляет, будто заботится о моей безопасности. Очевидно, после пяти веков сна Король Воронов перестал отличать реальность от грез, и я пленница. Может, наши сознания и связаны злополучными узами, но я по-прежнему хозяйка собственной судьбы и намерена держаться подальше от Небесного Королевства и пророчества… подальше от него. Впрочем, я быстро осознаю, что от этого собственника не сбежать. Говоря начистоту, я больше не уверена, хочется ли мне.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом бьющихся сердец» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 16
Феб продолжает сжимать мою ладонь, пока мы бредем по чавкающей болотистой тропке; вокруг нас сгущается дымка белых спрайтов, уплотняя и так тяжелый воздух. Друг пытается завязать беседу, но гнев и разочарование занимают слишком много места у меня в голове, чтобы разум мог зацепиться за новую тему. Вздохнув, он обнимает меня за напряженные плечи и прижимает к себе, наконец-то замолкая.
Когда мы добираемся до причала, я уже мокрая до нитки. До последнего волокна. И хотя сейчас лето, меня сотрясает дрожь.
Феб прижимает меня крепче, вода стекает по тонким золотистым прядям, прилипшим к загорелой коже.
— Кажется, я так не промокал с тех пор, как Дардженто бросил меня поплавать со змеями в Марелюче.
Кровь вскипает при воспоминании о том, что натерпелся друг по вине злобного командора. Моя месть будет чертовски сладкой.
— Надеюсь, он гниет в Филиасерпенс. — В уголках глаз Феба появляются морщинки, словно он вспоминает свои боль и страх. — Или лучше даже в Шаббе.
Боясь вызвать панику друга, я не признаюсь, что этот мерзкий фейри жив и находится в Люче. К сожалению, ближайший к нам спрайт извещает его и о том, и о другом.
Хватка Феба становится медвежьей.
— Что?!
— Бравый командор сумел добраться до дома.
— Бравый?! — Феб едва не задыхается. — Он льстивая и коварная тварь!
Пусть и дрожа от холода и печали, я сжимаю окоченевшие пальцы друга и шепчу:
— С ним разберутся, Фебс.
Бросаю взгляд через плечо в направлении Небесного Королевства, скрытого серыми завесами дождя. Когда вновь смотрю на Феба, его зеленые глаза круглые от потрясения и тревоги.
— Если вмешаются вороны, разразится война, — шепчет он в ответ.
Война уже на пороге, поскольку Лоркану Рибио недостаточно его доли. Я прикусываю язык и проглатываю удручающее признание, прежде чем оно сорвется с губ и заставит Феба еще сильнее беспокоиться.
— Не вороны. Данте передо мной в долгу.
Мы останавливаемся, пропуская толпу чумазых лысых ракоччинцев. Хотя спрайты кричат им, чтобы они не поднимали головы, многие стараются мельком увидеть того, кого сопровождает такой большой эскорт. Один ахает и пихает локтем соседа, и я предполагаю, что они поняли, кто эта девушка с темно-рыжими волосами, круглыми ушами и фиалковыми глазами.
— Ты заключила с Данте сделку? — Липкие пальцы Феба впиваются в мою кожу, когда мы вновь трогаемся в путь.
— Не совсем. Я не фейри, помнишь?
Он сглатывает, складки беспокойства и усталости углубляются, несмотря на едва заметную улыбку.
— Как я мог забыть, пикколо серпенс? Или лучше сказать, пикколо корво?
Его насмешки слегка снимают мое напряжение.
— Ни то, ни другое.
Он улыбается и смотрит на меня сверху вниз. Наконец мы выбираемся из кипарисового леса и направляемся к морскому берегу. Под ботинками хрустит салат из острых камней и битого стекла, из которого состоит ракоччинский пляж. Лодыжку обвивает полоска марли с темно-бордовым пятном; сморщив нос, я наклоняюсь и срываю ее. Зловонный порыв ветра выхватывает материю из рук и уносит обратно в Ракс, где из мусора состоит значительная часть пейзажа.
Я стараюсь дышать исключительно ртом и не наступить на что-нибудь сомнительное. Надеюсь, одним из первых поручений Данте будет навести порядок в этой части королевства. Надеюсь, он докажет, что достоин короны, которую я помогла водрузить ему на голову.
Борясь с порывами ядовитого ветра и прибитым к берегу мусором, мы наконец добираемся до расколотого пирса, который заваливается в темные воды ракоччинского канала. К нему быстро приближается паром, покачиваясь, точно посетитель таверны, перебравший вина.
От лодки доносится тихий вскрик: вскакивает женщина, пытаясь поймать свой развязавшийся тюрбан, однако ветер вырывает ткань у нее из рук.
— Человек! Вернись на место, пока не оказалась в супе вместе со своей тряпкой! — рявкает на нее капитан фейри.
Как жаль, что я не владею магией, способной ей помочь, но я…
— Феб! Помоги ей!
Друг морщится.
— Я лучше куплю ей десять новых тюрбанов, чем туда полезу.
— Да нет, вырасти лозу или что-то в этом роде.
— А! Это можно…
— Никакого безосновательного использования магии! — выплевывает спрайт, кидаясь к нам, чтобы привлечь наше внимание.
Я указываю на колышущуюся на поверхности воды красную ткань, которая напоминает лужу крови.
— Тогда слетай и подбери его.
Маленькое существо вздрагивает, губы кривятся в отвращении.
— Ты вообще знаешь, что плавает в этих водах?
— Да. Отходы, которые должны собирать водные фейри и сжигать огненные! — Я не осознаю, насколько громко разговариваю, пока не замечаю повернутые в мою сторону лица.
— Людям надо научиться самим за собой убирать.
Моя горячая кровь вскипает.
— Когда приходится выживать…
— Тс-с… — Феб сжимает мое предплечье. — Давай не будем устраивать бунт в первый же день после возвращения?
— Я и забыла, какими несправедливыми и бессмысленными могут быть лючинцы.
— Фэллон, — предупреждает Феб. — Если ты не угомонишься, мы окажемся в Изолакуори раньше, чем в Тарелексо, а мне очень-очень хочется поотмокать в ванне лет так сто и поспать еще столько же, прежде чем отправляться навстречу новым приключениям с моей любимой смутьянкой.
Я замечаю флуоресцентные чешуйки, прорезающие коричневый прибой. Они утягивают мое внимание от Феба и несправедливости мира фейри, в который я так упорно стремилась вернуться.
Розовая вспышка останавливает и время, и карусель мыслей, однако пронзительный крик, проносящийся сквозь бурю, выводит меня из ступора. Женщина, которая пыталась выловить свой упавший головной убор, несмотря на удерживающего ее за талию мужчину, отпрянула и повалилась на пол вместе со своим помощником.
— Змей! — вопит она.
Весь ряд сидящих у борта людей кидается в противоположную сторону, предательски раскачивая судно. Как же глубоко фейри вселили в головы людей страх перед тем, что живет в нашем океане?
Из воды высовывается клык, за которым следуют обсидиановые глаза на голове, по форме напоминающей лошадиную. Когда проглядывает первая полоска белой шрамированной плоти на шее существа, я ахаю и отрываюсь от Феба.
Хотя Данте во всеуслышание называл меня Заклинательницей змеев, я всегда скрывала свою привязанность к этим существам. Теперь, когда стало известно мое происхождение, в скрытности отпала необходимость. Я вольна отдать свою любовь всякому зверю, на свое усмотрение.
Временная досада от возвращения в царство устаревших законов рассеивается; я бегу по причалу и, упав на колени, вытягиваю руку с растопыренными пальцами, готовая погладить прекрасное создание, по которому я так отчаянно скучала.
Минимус плывет ко мне, извиваясь, его черные глаза не отрываются от моих. Слезы на щеках смешиваются с дождем, и вскоре пальцы касаются скользкой чешуи моего змея. Он прижимается мордой к моей руке, и меня даже не волнует бурая жижа, стекающая по его щеке.
Меня не волнует, что за нашим воссоединением наблюдает целый полк спрайтов и люди с лодки.
Меня ничего не волнует…
— Значит, это правда: Фэллон Росси посмела вернуться.
Я отрываю взгляд от Минимуса, который, вероятно, чувствует дрожь, вызванную во мне голосом Таво, поскольку он резко поворачивает голову, а изо рта с шипением вырывается раздвоенный черный язык.
Стоящий на носу лакированной военной гондолы Таво вытягивает руку в огне.
— Стой! — кричу я. — Не трогай его!
— Если он набросится первым…
— Не набросится. — Я провожу рукой по мягким, как перышки, спинным плавникам Минимуса, пытаясь его успокоить. — Клянусь, он не станет этого делать. Пожалуйста, убери свою магию, Таво.
— Теперь генерал Диотто. — Хотя он опускает ладони, на них все еще танцуют языки пламени.
Досадно, что Данте дал этому фейри так много власти, хотя могло быть и хуже… он мог бы сделать своим новым генералом Дардженто. Окинув взглядом помпезный бордовый мундир, который некогда украшал торс моего деда, я щелкаю языком, чтобы привлечь внимание змея.
Обхватив его большую голову ладонями, шепчу:
— Уплывай.
Минимус моргает.
Я киваю в сторону океана.
— Плыви прочь.
Он фыркает, как фурия, словно недовольный моим требованием. Я уже готовлюсь окунуть его в воду, когда он ныряет, как свернутый канат, в бурую волну и исчезает в облаке пурпурной пены.
Прощай, мой дорогой!
Я встаю как раз в тот момент, когда паром причаливает, врезаясь в пирс.
— Шторм таки утопит мою лодку, — ворчит остроухий сероглазый капитан, выгоняя воду из судна.
— В гости приехали? Чему обязаны таким удовольствием? — В устах Таво фраза передает что угодно, но только не удовольствие.
— Я не гостья, уважаемый генерал. Я вернулась домой.
Огонь на его ладонях наконец гаснет.
— Хм-м. Многие из вас возвращаются… — Его янтарные глаза словно вспыхивают красным отблеском, когда он задумчиво поглаживает подбородок с легкой щетиной. — Поскольку ты прибыла с миром, не обращай внимания на охрану, которую я к тебе приставил для твоей безопасности. — Он растягивает последнее слово, но я и так понимаю, что этому фейри совершенно безразлична моя безопасность.
— И как долго меня нужно будет держать «в безопасности»?
— До тех пор, пока ты здесь.
— Значит, всегда? — Мой голос сочится медом.
Его губы растягиваются в жесткой улыбке.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Дом бьющихся сердец» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других