В жизни успешной деловой женщины Миранды Деверил неожиданно случается кризис: ее бизнес под угрозой, жених предал, выхода нет. И тут, как в сказке, появляется спаситель – почти принц и истинный джентльмен. Но прагматичная Миранда не верит в сказки… Кто же он на самом деле, этот таинственный и такой несовременный незнакомец, рядом с которым она впервые чувствует себя как за каменной стеной?
ГЛАВА 8
— Может быть, ввиду чрезвычайных обстоятельств мы перейдем на «ты»?
Эвард оторвался от вдумчивого созерцания пирожного и поднял взгляд на Миранду. Это было небезопасно: мисс Деверил после прогулки переоделась, на ней снова были джинсы и футболка. Эти ее обтягивающие синие брюки отчего-то возбуждали Эварда. Он вспомнил поцелуй, который удалось сорвать, и украдкой вздохнул. Если бы не глупая лошадь, вклинившаяся между ними в самый неподходящий момент, возможно, он получил бы и второй поцелуй. А так Энди обратила все в шутку, и пришлось ехать домой вкушать ленч, который не очень-то и был графу нужен…
— Эй, с вами все в порядке? — Миранда помахала перед лицом Эварда ладонью.
— Да? — граф с трудом отвлекся от размышлений.
— Мне показалось, что вы сейчас упадете лицом в пирожное. Как вам мое предложение?
— Мисс Деверил, мне чрезвычайно трудно отбросить церемонии после столь короткого знакомства, — сообщил Эвард. Потом подумал и добавил: — Но я постараюсь.
— Отлично. — Миранда сверкнула улыбкой. — Какие у тебя предложения по поводу вечера?
— Мне нужно дождаться восхода луны и войти в лабиринт в полночь, — вздохнул Эвард. — Но сомневаюсь, что данная процедура окажется действенной, если не будет грозы. А ее, — он бросил взгляд на распахнутое окно, — совершенно очевидно, не будет.
— Чем же ты намерен заняться?
— Я хотел бы выспаться до ужина, — честно сказал Эвард. Прошлой ночью его мучили кошмары, оказавшиеся реальностью, и сейчас глаза у него слипались, несмотря на то, что вечер еще не успел толком наступить.
— Ну что ж, не буду тебе мешать. — Миранда допила чай и позвонила, чтобы убрали со стола. — Я попрошу, чтобы тебя разбудили к ужину.
— Да, разумеется…
Он утер салфеткой губы, встал и побрел в поисках места, где можно преклонить голову. Идти в гостевую комнату не хотелось. Может быть, этот симпатичный диванчик в гостиной приютит беспризорного графа?
Эвард с облегчением упал на диван и тут же подскочил, как ужаленный. Стоявший напротив большой серебристый ящик, до тех пор не проявлявший признаков жизни, вдруг заговорил человеческим голосом, и на нем появились движущиеся картинки. Граф опасливо покосился на непонятный предмет. Лучше его, пожалуй, не трогать, мало ли что. Но любопытство взяло верх. Эвард приблизился к ящику, заглянул за него, осмотрел со всех сторон. Это совершенно определенно какое-то устройство, но вот для чего оно предназначено? Не для того же, чтобы картинки показывать, хотя… Эвард сел на диван и уставился на ящик. Все это должно иметь смысл.
От тяжких, но изначально непродуктивных размышлений Эварда спасла Миранда.
— Вижу, ты уже освоился с телевизором. Только вот твои предпочтения оставляют желать лучшего. Не думала, что тебя заинтересует мексиканский сериал. — Она огляделась. — А где пульт?
— Прости, юная леди, я не знаю, что такое пульт, — собрав остатки самообладания, сообщил Эвард. Честно говоря, ему уже надоело казаться полным идиотом.
— Пульт — это… да вот же, ты на нем сидишь, — Энди заставил графа подвинуться и взяла с дивана плоскую коробочку. Видимо, мисс Деверил догадалась о трудностях Эварда, потому что начала терпеливо пояснять: — Телевизор существует для того, чтобы смотреть по нему различные программы, фильмы, новости. Кое-что развлекательное, кое-что полезное, остальное на любителя. А пульт предназначен для переключения каналов.
Эвард слушал эту белиберду, не перебивая. Из того, что рассказывала Миранда, он уловил главное: смотря на телевизор — прочно устоявшееся выражение «смотреть телевизор» вызвало у графа активное неприятие: «смотреть телевизор» — это осматривать его со всех сторон, а если обращать внимание на удивительные живые картинки — это уже «смотреть на», — можно поднабраться сведений о жизни в двадцать первом веке. Что ему, собственно, и было нужно. Освоив управление загадочным устройством, граф погрузился в изучение нового века посредством передовых технологий. Проще говоря — он нажимал на кнопочки.
Миранда устроилась в уголке дивана и, кусая кулак в попытках не рассмеяться, слушала вопросы и комментарии графа.
Эвард начал с того же сериала. Посмотрев его минут десять и послушав, как Хуан-Антонио страдает от любви к Марии-Селесте, граф неодобрительно покачал головой, осуждая такое открытое проявление чувств, и нажал на первую попавшуюся кнопочку. Волею судьбы его перебросило на «Eurosport», где волею той же судьбы показывали конный спорт, и вот тут Эвард застрял надолго.
Комментарии, которые он отпускал в адрес некоторых наездников, показались Миранде излишне едкими; однако через некоторое время граф проговорился, что сам участвовал в заездах в Дерби, поэтому у него есть право судить. Энди не стала с ним спорить: пусть человек развлекается. Кажется, ему расхотелось спать, и можно было без помех любоваться им.
А что такого? Энди считала, что обладает хорошим вкусом, ей нравились красивые мужчины, красивые машины, красивые произведения искусства… Эвард был красив. Миранде в голову закралась мысль потихоньку сфотографировать его. Когда он отправится в свое время, хоть что-то останется ей на память… Она поставит фотографию в рамочке на стол и по воскресеньям сама будет стирать с нее пыль. «Боже, какое депрессивное занятие», — заметила мисс Деверил. Да уж, оптимизмом и не пахнет.
Между тем конный спорт закончился, что немало огорчило Эварда, и граф в очередной раз переключил канал. И тут-то ему повезло. Вернее, не повезло: он наткнулся на очередной выпуск «Большого брата».
Сама Миранда шоу не смотрела, но зато его смотрела Джинни, и Энди была в курсе всех перипетий в доме. Эвард долго пытался въехать в объяснения Миранды: кто эти люди, почему они сидят в закрытом помещении и чем это, черт побери, они занимаются. Все закончилось кратким экскурсом в историю шоу-бизнеса, тем более что Эвард, не останавливаясь на достигнутом, с ходу переключил на MTV.
Музыкальные клипы повергли графа в глубокий шок.
— Это что? — спросил он, просмотрев свеженький клип Эминема.
— Это рэп.
— Рэп? Разве это песня?
— Нет, рэп не поют, его читают. В этом вся специфика.
— Рэп. Звучит как ругательство. — Эвард поспешно переключил дальше, не задерживаясь на музыкальном канале. Миранда начинала подозревать, что ему нравится сам процесс нажимания на кнопочки.
BBC порадовало финансовыми новостями. Миранда перестала наблюдать за Эвардом и углубилась в изучение курса валют. Фунт не подвергался значительным колебаниям, но DR работал и в Европе, поэтому курс евро тоже интересовал Энди. Однако, беспокоиться было незачем: стабильность, стабильность, снова стабильность. Если бы не Тим и его махинации, у компании вообще не было бы проблем.
Диктор начал вещать о денежных вкладах и депозитах в золоте и ценностях в швейцарских банках, и Энди снова отвлеклась. Граф слушал диктора внимательно, даже напряженно. Услышав о процентном росте депозитов, он отчего-то хмыкнул. Миранда вздохнула: знай он, что окажется в двадцать первом веке, мог бы выбрать какой-нибудь банк и положить туда деньги под высокий процент. За сто семьдесят лет вклад превратился бы в такую кучу денег, что ее вряд ли можно было бы увезти на пятитонном грузовике. Да, знать бы, где упасть…
Финансовые новости закончились, и Эвард опять защелкал по кнопкам. Энди тихонько вышла, чтобы распорядиться насчет ужина.
За ужином граф был молчалив и жевал механически, иногда забывая двигать челюстями. Энди разбирал смех: надо же, какое впечатление произвел на Эварда телевизор!
— Много полезной информации почерпнул? — ненавязчиво поинтересовалась она.
Граф пожал плечами.
— Я в очередной раз убедился, что мир сошел с ума. Пока — ничего более.
— Что из просмотренного тебе понравилось больше всего? — продолжала допытываться Энди.
— Пожалуй, история про мальчика и собаку. Это было самым естественным и понятным из того, что я видел.
Как выяснилось, Эвард наткнулся на очередную серию «Лесси». Миранда одобрила его выбор: она сама обожала этот наивный, но отчего-то притягательный сериал.
— Темнеет. — Эвард отставил бокал. Столовую затопили сумерки, и тихо вошедший Пемброк зажег свечи, согласно приказу Миранды. Эвард упоминал, что от яркого электрического света у него начинает болеть голова. — А грозы не будет — небо чистое. Думаю, я могу еще немного посмотреть на телевизор и отправиться спать.
Пемброк странно покосился сначала на графа, потом на Миранду, но промолчал. Подождав, пока дворецкий покинет их, Эвард продолжил:
— Боюсь, леди, мне придется просить тебя оказать мне гостеприимство еще на какое-то время.
— Без проблем, — поспешно ответила Энди. — Это и твой дом тоже. Ты можешь оставаться здесь, сколько пожелаешь.
— Мое желание одно: как можно скорее попасть домой. Это моё жилище, но не мое время. — Он окинул взглядом столовую. — И хотя здесь горят свечи, это ничего не изменит. Но я постараюсь не стеснять тебя долго. Должен же быть способ вернуться обратно. Хотя… — он помрачнел, — ни один из моих предков, кажется, не смог этого сделать.
Энди, чтобы утешить, взяла его за руку, лежавшую на столе.
— Все образуется.
Граф улыбнулся ей — печально и одновременно тепло.
— Не стоит так беспокоиться обо мне, мисс Миранда. — Он положил свою ладонь на ее руку. — Ты очень милая девушка. Я до сих пор удивлен, почему ты не позвала констебля.
— О, не скажу, что мне не хотелось. Однако ты сумел меня убедить, что этого не стоит делать. У тебя ведь даже документов нет, разумеется… — Энди нахмурилась. — Кстати, если тебе предстоит задержаться в Англии двадцать первого века, неплохо бы иметь на руках хоть какой-нибудь документ, удостоверяющий твою личность…
— Это так необходимо?
— Это бы не помешало. — Миранда задумалась; ладонь ее все так же лежала между ладонями Эварда, и это мешало сосредоточиться. — Мы сделаем тебе водительские права, заодно и машину водить научишься.
— Водить машину? За что?
— Я тебе все объясню в понедельник. — У Энди появился хоть и смутный, но уже план. — А сейчас, ты прав, надо отправляться спать. Но для начала мы посмотрим какой-нибудь фильм. Я привыкла смотреть фильм в субботу вечером, прежде чем залезать в кровать.
— Что такое фильм? — спросил Эвард.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хозяин моего дома предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других