Мэллори верит в чудеса. Разве она не самая чудесная и умная девочка в мире? И разве у неё не самый волшебный план… разбогатеть? Дело в том, что у Мэллори выпал молочный зуб. А как известно, если положить его под подушку, то ночью его заберёт Зубная фея и оставит вместо него монету. Но зачем довольствоваться одной монеткой, если можно поймать Зубную фею и получить целую кучу денег? (Которые этой ночью не достанутся другим детям.)
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Месть зубной феи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
3. Маленькое создание в маленьком чёрном мешочке
На следующее утро, с гольфом в руке и дневником в кармане, Мэллори позвонила в звонок у парадной двери Артура. Затем она позвонила ещё раз. И ещё раз.
Мать Артура, миссис Маклроуз, открыла дверь.
— Достаточно нажать на звонок один раз, — раздражённо заметила она. — Это же вопрос жизни и смерти, верно?
— Артур дома? — почти перебила её Мэллори.
Миссис Маклроуз кивнула. Мэллори не особенно ей нравилась. Миссис Маклроуз (вполне справедливо) считала, что Мэллори дурно влияет на её сына.
— Можно мне повидать его? — напористо спросила Мэллори.
Миссис Маклроуз вздохнула.
— Полагаю, да.
Она развернулась и прошествовала в холл. Поскольку миссис Маклроуз не захлопнула дверь, Мэллори решила, что ей можно идти следом.
Артур ел кукурузные хлопья.
Он поднял голову, немного удивившись приходу Мэллори и довольно сильно удивившись её появлению с предметом, подозрительно напоминающим полосатый красно-белый гольф, завязанный с одного конца на узел.
— Привет, — проговорил он.
— Мы можем поговорить?
— Конечно, — согласился Артур, отправляя в рот ещё одну ложку хлопьев. — Мы уже говорим, так ведь?
— Не здесь, — сказала Мэллори, бросив многозначительный взгляд на миссис Маклроуз, стоявшую у мойки.
— Я завтракаю, — запротестовал Артур.
— И что? — не поняла Мэллори.
— Я не доел! — воскликнул Артур.
— И что? — повторила Мэллори.
— Но… — замялся Артур.
Однако один-единственный взгляд на лицо Мэллори сказал ему, что дальше спорить неблагоразумно. Отправив в рот последнюю (с горкой) ложку кукурузных хлопьев, он встал из-за стола.
— О’кей, — сдавленно произнёс он, проглотив наконец хлопья. — Где?
— В нашем дровяном сарае, — сказала Мэллори, а затем, зная, как это выводит из себя мать Артура, она прибавила: — Пока-пока, миссис Маклроуз! — Повернувшись к ней спиной, она прошагала по холлу и вышла из парадной двери, Артур же потянулся за ней по пятам.
— Так много шума из-за чего? — спросил Артур, когда они вышли на крыльцо.
— Потом, — отмахнулась Мэллори. — Пока ничего не могу сказать!
Ей ужасно нравилось держать Артура на крючке.
Артур пожал плечами и пошёл следом за Мэллори сначала по дорожке от своего дома, а затем по мощёному подъезду к её дому.
Дровяной сарай у Мэллори на заднем дворе был просторным, но там было довольно мрачно, поскольку единственным источником света служило запылённое и затянутое паутиной окно. Семья больше не держала здесь дрова с тех пор, как они купили кондиционер. Теперь папа Мэллори использовал сарай для хранения садового инвентаря и газонокосилки, а Мэллори в качестве тайной базы.
Сарай стал ещё мрачнее, когда Мэллори закрыла дверь.
— Так из-за чего весь этот шум? — спросил Артур, оглядываясь в полумраке по сторонам.
— Вот! — шёпотом воскликнула Мэллори, поднимая гольф.
— Это гольф, — заметил Артур.
— Это больше, чем гольф… — проговорила Мэллори.
— О’кей, это гольф с узлом, — согласился Артур.
— Это больше, чем гольф с узлом, — с таинственным видом провозгласила Мэллори.
Артур с досадой посмотрел на неё. Ему не нравилось играть в угадайку.
— Я сдаюсь, — произнёс он.
— В гольфе кое-что есть, — прошептала Мэллори.
Артур уставился на гольф, а затем протянул к нему руку, но Мэллори отдёрнула гольф назад.
— Ха! — фыркнула она. — Догадайся сначала!
Артур посмотрел на неё уже с раздражением:
— Я же сказал, что сдаюсь.
Мэллори выдержала паузу, а затем прошептала:
— В гольфе лежит чёрный мешочек…
— И что? — буркнул Артур. — В гольфе лежит чёрный мешочек. И что такого?
Мэллори выдержала ещё одну паузу, а затем прибавила:
— В чёрном мешочке кое-что лежит…
— Глупость какая-то! — воскликнул Артур.
— Что в чёрном мешочке? — хитро спросила Мэллори.
Артур даже не задумался:
— Я сдаюсь!
— Знаешь, что с тобой не так? — заметила разочарованная Мэллори. — У тебя полностью отсутствует воображение.
— Есть у меня воображение, — огрызнулся Артур. — Просто у меня нет времени на глупые игры!
— Если бы ты знал, что в чёрном мешочке в этом гольфе, у тебя появилось бы время на глупые игры! — возмутилась Мэллори.
— Ладно, и что там? — устало полюбопытствовал Артур.
— Зубная фея! — гордо ответила Мэллори.
Артур посмотрел на неё недоумённо, затем удивлённо, затем расхохотался.
— Да ты шутишь!
— Это правда! — рыкнула Мэллори.
Она помахала гольфом, как будто он представлял собой совершенно неоспоримое доказательство того, что внутри находится Зубная фея.
— Неправда! — презрительно произнёс Артур. — Зубной феи не существует. Это всё выдумки!
— Нет, существует! — вскричала Мэллори. — Смотри!
— Я ничего не вижу, кроме этого дурацкого гольфа! — возразил Артур.
— Но там внутри Зубная фея, она сидит в мешочке в гольфе! — упорствовала Мэллори.
— Докажи! — потребовал Артур.
— И докажу! — заявила Мэллори.
Под недоверчивым взглядом Артура Мэллори развязала узел на красно-полосатом гольфе и осторожно просунула внутрь руку. Она извлекла маленький чёрный мешочек, крепко затянутый сверху.
Артуру было видно, что внутри что-то есть, и, похоже, это что-то вертелось. Мэллори погладила мешочек снаружи, как будто успокаивая вертлявый комочек.
— Вот, видишь? — торжествующе произнесла она.
— Что это? — уточнил Артур.
— Зубная фея. Я же тебе уже говорила!
— Но…
Убеждённым Артур по-прежнему не выглядел, и Мэллори пришлось рассказать про свой план и то, как она привела его в исполнение.
— Как только я почувствовала натяжение, будто от маленькой рыбки, попавшейся на крючок, я затянула завязки, а потом сунула мешочек в гольф и завязала узел наверху. Вот так-то!
— Выходит, ты её не видела? — недоверчиво спросил Артур.
— Как я могла её видеть, яйцеголовый? Она была в чёрном мешочке, а чёрный мешочек был в гольфе! — возмутилась Мэллори.
— Так откуда ты знаешь, что это на самом деле Зубная фея? — уточнил Артур.
— А что ещё это может быть?! — воскликнула Мэллори.
Артур уставился на неё, затем на комок в небольшом чёрном мешочке. Он подумал над этим вопросом, потом подумал ещё немного, и чем больше он думал, тем неразрешимее он казался.
— Понятия не имею, — признался он. — Рыба?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Месть зубной феи предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других