Глава 6
Леопольд ощерился в улыбке и исчез за дверьми.
— Не уйдет? — с сомнением посмотрел ему вслед Сюркуф.
— Никуда не денется, — уверенно произнес дежурный офицер. — Какая выгода ему бежать? У него в городе жена и дети.
— Тогда будем ждать, — вздохнул капитан и сел на лавку у стены.
Рядом с ним пристроился Воронцов. Дверь в дежурку, чуть скрипнув, приоткрылась. В образовавшуюся щель боком протиснулся Джерод. Офицер взглянул на него и снова погрузился в изучение бумаг. Боцман крабом подошел к лавке и сел рядом с друзьями.
— Чего сидим? — спросил он Воронцова.
— Ждем.
— Ага. Долго?
— Сколько придется.
— Ага.
В помещении установилась тишина, нарушаемая лишь изредка шуршанием листов бумаги в руках дежурного да потрескиванием свечи на его столе. Ее подрагивающий свет кривил на стенах желто-оранжевые тени. Время текло медленно.
Джерод вздохнул:
— Мне Леопольд обещал партию бургундского подбросить. Вот теперь не знаю…
— Да брось! — произнес Воронцов. — Не будет он своих травить. Ему ведь здесь жить.
— Ну-да, ну-да, — снова вздохнул боцман. — Я ему уже залог внес.
В тишине громко скрипнула входная дверь. Четыре пары глаз уставились на нее.
— Легок на помине! — поморщился дежурный офицер.
На пороге возникла ссутуленная фигура контрабандиста. Он скользнул в середину помещения.
— Ну?! — насупил брови Сюркуф.
Леопольд кашлянул в кулак, поглядел на напряженные лица присутствующих и остановил свой взгляд на капитане:
— Месье, мне жаль, но вашей супруги уже нет в Сен-Мало. Меньше часа тому назад ее вывезли на шняве братья Коло.
— Каналья! — взревел Сюркуф и стукнул сжатым кулаком по колену.
Он вскочил на ноги. В глазах бушевала ярость. Огонь в свече дернулся, порыв воздуха едва не затушил ее.
— Чего сидим?! В погоню! — и нависнув над дежурным, прохрипел: — Жан-Пьер, в порту есть свободное судно?
— Свободное? — офицер задумался: — Три барка стоят под разгрузкой… Нет, свободных нет. Только канонерки, но они в этом деле бесполезны.
— Дьявол! — снова взревел Сюркуф. — Да что такое творится?!
Лицо капитана начало наливаться кровью. В глазах померк свет, черты лица заострились. Его громадная фигура застыла, словно замороженная.
— Робер, — тронул Воронцов за локоть друга. — Ты забыл о «Призраке».
— Что?!
— «Призрак», Робер, — повторил он.
— Призрак? — откуда-то издалека донесся голос Сюркуфа. — Какой призрак?
— Твой корвет, капитан, — произнес, вставая с лавочки, Джерод. — Пожалуй, отправлю кого-нибудь за Потье.
— Ты прав, черт возьми! — воскликнул Сюркуф, хлопая своей тяжелой ладонью Воронцова по плечу. — Как я мог это забыть?! Пошли скорее!
Воронцов поморщился от ноющей боли, а капитан сделал три размашистых шага в сторону двери, но неожиданно остановился и крутанулся на каблуках.
— Да! — он бросил хмурый взгляд на Леопольда. — Ты знаешь, кто принимал участие в похищении Мари?
У контрабандиста по спине пробежал холодок:
— Да, месье, торговец Хименес. Ее держали у него на складе. Затем под видом пьяного моряка отвели на шняву.
— Сержант! — крикнул Жан-Пьер.
Сюркуф посмотрел в глаза Воронцову. Тот пожал плечами.
— Ну, что ж. Значит, невезучий день! — с горечью проговорил капитан. — Буквально в десяти метрах от меня Мари проволокли! Ты помнишь, Семен? Ну как, скажи, это называется?! Я еще тогда посмеялся: мол, вставит сейчас старший Коло фитиль кому-то! М-да…
— Закон подлости, мой друг.
В комнату заглянул краснощекий сержант:
— Я тут, лейтенант! Что стряслось?
— Сержант! — сказал ему дежурный офицер. — Возьми своих ребят и быстренько приведи мне сюда этого прощелыгу Хименеса. Я хочу взглянуть в его ясные очи. Да не церемонься с ним! Есть подозрения, что он замешан в похищении супруги капитана Сюркуфа!
— Очуметь! — скривил рожу сержант. — Во дают, совсем страх потеряли эти мандаринники. Это мы сейчас исполним… Ежели не сбежал, конечно.
Дверь хлопнула, и за ней послышались крики команды, топот ног.
Сюркуф некоторое время смотрел на Леопольда, затем ткнул в него пальцем:
— С парусами знаешь как управляться?
— Доводилось, — уклончиво ответил тот.
— Ничего, вспомнишь. Давай за мной. Считай себя в моей команде.
— Да я разве против, — вздохнул контрабандист.
— Все ж так лучше, чем Хименесу глаза мозолить, — подмигнул ему Воронцов.
— А то! — грустно согласился Леопольд и посмотрел на Жан-Пьера: — Надеюсь, мой товар целым останется?
— Да кто ж на него позарится! — ухмыльнулся лейтенант. — Ты уж лучше англичан им трави.
Сюркуф выходил из помещения дежурного коменданта последним, но на пороге задержался и обернулся к лейтенанту:
— Жан-Пьер, совсем забыл. Не найдется ли у тебя крепких рубак для абордажной команды? На всякий случай. На корвете лишь небольшой экипаж для управления парусами…
— Сейчас что-нибудь придумаем, — произнес дежурный офицер, вставая.
Он вместе с Сюркуфом вышел в коридор. Направо находилось небольшое помещение, где бодрствовали за незатейливой игрой в карты командиры канонерок. Дым от табака сизым облаком висел под потолком. Жан-Поль кашлянул, привлекая к себе внимание:
— Вейлер, Готье, Нил, — окликнул он сидевших за столом. — Берите свои экипажи и идите с месье Сюркуфом. Вы временно поступаете в его распоряжение. Как тут выяснилось, братья Коло на своей шняве вывезли мадам Мари. Возможно, придется брать на абордаж англичанина.
— Как же тут без них могло обойтись?! — воскликнул молодой мажор. — Куда нам следовать, капитан?
— Знаете, где пришвартован «Призрак»?
— А то! Отличный корабль, — ответил лейтенант, выбираясь из-за стола. — Дюпон, доиграешь за меня.
— Не боишься, что проставляться придется? — хохотнул, растягивая губы в довольной улыбке, конопатый офицер.
— Сейчас! Может быть, англичанам от тебя привет передать?
— Передай-передай, — ответил конопатый, раскладывая в руке веером карты. — Мать моя женщина! И за кого я сел играть?! — воскликнул он, карикатурно выпучив глаза.
Луна зашла, на улице посвежело. Ночной бриз, дующий с холмов, нес прохладу. Редкие фонари на пристани едва рассеивали мрак ночи. Россыпь звезд сияла над спящим городом.
— Может быть, вам еще что-нибудь нужно? — спросил у Сюркуфа Жан-Поль, вышедший вместе со всеми.
— Как у нас с порохом? — поинтересовался у задумавшегося капитана Джерод.
— Эка ты умница, боцман! — улыбнулся Робер и обратился к дежурному офицеру: — Мне бы картузов на двадцать выстрелов…
— Поможем, — ответил тот, прикуривая от тлеющего трута и хватая за рукав пробегавшего мимо лейтенанта: — Готье, возьми в арсенале двадцать картузов с порохом для капитана!
Тот кивнул и поинтересовался у Сюркуфа:
— Какой у вас калибр пушек, месье?
— Восемь фунтов.
— Ясно! Сделаем, — и скрылся в темноте.
«Призрак» был пришвартован к пирсу носом и кормой. Он слегка покачивался на туго натянутых канатах. Откуда-то снизу доносились глухие всплески воды и жалобные звуки. Это поскрипывали свешанные с борта кранцы.
Сюркуф окинул взглядом парусник и остался доволен увиденным. Длинный узкий нос с выступающим далеко вперед бушпритом, четкие линии штагов, под углом уходящие к мачтам, плавные обводы корпуса. Высокие мачты, плененные вантами, взметались к звездам и терялись там в черноте неба. Темные реи, нависающие над палубой, и сама палуба, плоская от юта до бака, без привычных надстроек резала глаз.
Впереди грот-мачты красовалась невысокая рубка камбуза, оставшееся свободное пространство до фок-мачты занимал двенадцативесельный катер покоящийся на кильблоках. Мягкий свет фонарей освещал корабль и разбегался в разные стороны узкими дорожками по воде.
По палубе расхаживал мужчина лет тридцати со стройной фигурой, одетый в зеленый камзол, на перевязи у него висела шпага. Это был месье Потье. Он отдавал какие-то указания сновавшим по палубе матросам.
Сюркуф уверенным шагом взбежал по трапу и по привычке поклоном головы поприветствовал шканцы. Хотя «Призрак» и не военный корабль, но традиция есть традиция.
Заметив своего работодателя, Потье двинулся ему навстречу.
— Месье, приветствую вас на борту «Призрака»! — отсалютовал он Сюркуфу.
— Принимается! — улыбнулся тот. — Как дела? Команда еще не собралась?
— Пока только вахта. Остальные будут с минуты на минуту, месье.
— Вот и отлично, а пока суть да дело, разрешите познакомить вас с моим другом. Серж де Верон. А это капитан Потье. Вернее, Потье де Винсен. Очень древний аристократический род. Больше десяти лет месье отдал королевскому флоту. Дважды бывал у берегов Индии в чине первого лейтенанта, но не сложилось… Зато теперь мсье Потье командует этим чудесным корветом.
Воронцов крепко пожал руку и встретился взглядом с черными, широко посаженными глазами капитана «Призрака». В них читался природный ум. Они взирали на мир с легким скепсисом. Лицо у Потье было немного вытянутым. Высокий лоб, длинный нос и тонкие губы.
Сюркуф, взглянув на чисто выбритые щеки капитана корвета, машинально провел ладонью по своему подбородку, его пальцы коснулись колкой щетины. «Когда он успел побриться?» — мелькнуло в мыслях у Робера, а вслух он произнес:
— Сейчас подойдут три отряда матросов с канонерок, капитан. Найдите, где их разместить. Это будет наша абордажная команда. Возможно, встретим англичанина. И вот еще, — Сюокуф указал на покорно ждущего своей участи Леопольда. — Прими временно этого героя в экипаж. Вроде бы умеет управляться с парусами.
— Лишние люди нам не помешают, — кивнул Потье, направив взор своих угольных глаз на контрабандиста: — Уважаемый, ступайте на бак и найдите там боцманмата. Он определит вам занятие.
Отослав Леопольда, Потье перевел взгляд на Сюркуфа и, понизив голос, сказал:
— Месье, я только что узнал…
— Да, мой друг, — вздохнул Робер. — Вот такой невеселый у меня выдался вечер.