Не главное

Виктор фон Голдберг

Замысел сборника, сборника переводов популярных песен, который вы держите в руках, появился у меня неожиданно. Возможно, это случилось в тот момент, когда я услышал очередную понравившуюся мне композицию на иностранном языке, и пожалел, что не понимаю в полном объёме, что пытается донести исполнитель до слушателей.Это непонимание меня всегда раздражало. И вот я, отложив в сторону остальные проекты, уселся за переводы песен, составляющих малую часть моей необъятной музыкальной коллекции.

Оглавление

Братья по оружию (Dire Straits)

Горы, укутанные белесым туманом

Стали для меня убежищем.

Но мой дом на равнине,

В нём — моя колыбель.

Однажды мы вернёмся

К нашим долинам и полям,

И больше не будем пылать мечтой

Взяться за оружие.

Мы уцелели в сражениях,

Нас закалил шквальный огонь.

В нас жива боль сострадания

К сгинувшим в ураганах бойни.

Сопротивляясь отчаянной боли,

Дикому страху и тревоге,

Ты не покинул меня,

Мой брат по оружию.

Говорят, вверху много миров,

И не счесть ярких солнц,

А у нас одна планета,

Хотя и живём мы по-разному.

И вот солнце разорвало преисподнюю,

А луна пропала с земной орбиты.

Самое время попрощаться,

В игре со смертью нет победителей.

Это зашифровано в свете галактик,

И вычерчено в линиях твоей ладони.

Нет большей глупости, чем идти войной

На наших братьев по оружию.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я