1. книги
  2. Современные любовные романы
  3. Виктория Романова

Забытое прошлое

Виктория Романова
Обложка книги

Меня мучила жажда мести. Мой взор был так сильно затуманен гневом, что я не заметил как план мести, который я вынашивал годами, сошёл на нет, а вся моя память была изменена… Книга содержит нецензурную брань.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Забытое прошлое» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

ГЛАВА 10

Когда увидел, что передо мной стоит Линетт, просто опешил. Понимаю, какую картину она сейчас видит, и от этого становится тошно.

— Милый, ты уже уходишь? Когда вернёшься?

— Никогда, — накидываю на себя пальто и выбегаю следом за Линетт.

Когда мы не спеша направляемся домой, чувствую, как отстраняется от меня, и сам не понимаю, как притягиваю её обратно. Не хочу, чтобы она испытывала ко мне отвращение.

А когда увидел в её глазах отражение полярной звезды, которая ярко светила в небе позади меня, понял, что я попал.

— Джеральд, где Фрэнк? — недовольно смотрю на дворецкого.

— Пока вас ожидал, решил немного расслабиться в ванной.

— Ты комнату ему подготовил? Он должен был приехать позже.

— Не первый год знаю графа, поэтому всё готово.

— Отлично. Я тоже в ванну, пусть ждёт меня в гостиной, — обхожу его, направляясь к лестнице.

— Ваше высочество, я не хотел, чтобы мэм видела… — слышу позади себя.

— Не хотел, но все равно допустил. Подготовь бутылку виски. Сигары мои пришли?

— Уже всё в гостиной на столике.

— Напрашиваешься на повышение жалования, — он молодец: всегда работает безупречно, если не считать промах с принцессой.

Смываю с себя запах уже не интересующей меня женщины и надеваю свободную рубаху с открытой грудью, лёгкие зауженные брюки и красный шёлковый халат.

— Ну наконец-то, — говорит друг, когда я вхожу в гостиную. — Я думал, до утра тебя ждать буду, — Фрэнк сидит в кресле возле камина, покуривая сигару.

— Сам виноват. Ты когда должен был приехать?

— Дела немного изменились, вот и получилось приехать раньше.

— Новости какие-нибудь есть? — сажусь рядом в другое кресло и наливаю виски.

— Джек хочет уничтожить всех, кто обладает хоть малейшей магией, — на несколько минут в гостиной повисла тишина.

— Чего он этим добьётся?

— Не знаю, насколько достоверна информация, но столетия назад Джеку предсказали смерть от существа, обладающего небывалой силой.

— И поэтому он решил обрубить всё на корню. Хм. Смотри, как боится умереть.

— Есть и другая версия: так он хочет отомстить за любимую.

— Любимую? И что же с ней сталось?

— Вроде бы ведьма убила ее. Но эту историю я слышу впервые, и у меня нет сведений об этой девушке.

— Каковы будут его действия?

— Сейчас он занят другим. От него сбежала девчонка. Ну как девчонка. Принцесса. Зачем только она ему нужна, непонятно.

— Он хочет поглотить её магическую энергию. Всем известно, как он любит выпивать из ведьм жизнь, — делаю глоток и беру сигару.

— Не повезло. Представляю, что он с ней сделает, когда вернёт. А ты как об этом узнал?

— Пообщался с Владом.

— Понятно. Кстати, хотел попросить у тебя ту девчонку на ночь. Больно красивая для служанки, — разумеется, я понял, о ком он говорит, ведь уже все мои служанки побывали в постели графа.

— Обойдешься.

— Тебе что, служанку жалко? А? Или ты сам с ней? Так поделился бы на ночь с другом.

— Заткнись, Фрэнк. Это та самая принцесса, которую ищет Джек.

— Шутишь? — я лишь взглянул на него и отвел взгляд обратно на камин, выпивая виски. — Да ладно, — улыбается, приподнимаясь в кресле. — Ну так это ещё лучше.

— Думай, что говоришь. Не смей тянуть к ней свои тяпки.

— Понял. Девочку не трогаю, — облокачивается обратно на спинку кресла.

— Что будем делать с Джеком?

— Целители уже готовы. Грядёт война. Ведьмы и колдуны всполошились. Все готовятся к обороне.

— Когда он надумает атаковать? За ним стоит немало вампиров и демонов. Кстати о них: получается, их он тоже уничтожит?

— Убивать всех из-за того, что ему предсказали, — полный бред.

— За то не бред, если это месть за любимую.

— Не думаю. Пойду-ка я спать: устал с дороги. Ещё вернёмся к этой теме, — допивает виски и встаёт.

— Я тоже пойду. Увидимся.

Джек мне никогда не нравился. Он какой-то странный. Я вот слышал, что это он свою возлюбленную убил. Но, насколько это правдиво, неизвестно.

Утром я проснулся рано. Голова болела от большого количества выпитого вчера алкоголя и ехать по делам совсем не хотелось.

— Утро доброе. Не спится? — Фрэнк молча встал с кресла и выглянул в окно.

— Неохота. Смотри-ка, снег пошёл.

— Что-то рано.

— Может, это знак?

— Кто знает. Я завтракать не буду: хочу навестить Влада, — застегиваю на себе фрак. — А ты располагайся.

— Позавтракаю с твоей принцессой, — поворачивается ко мне, хитро улыбаясь.

— Она иногда не спускается на завтрак, поэтому не жди.

— Чего так?

— Я приказал не будить её. Зачем ей тут следовать дворцовым правилам? Я и сам был не любителем вставать, когда скажут.

— Смотри. Разбалуешь.

— Не страшно. Ну всё. Я ушёл.

Через несколько часов я уже был в замке у Влада. Мы познакомились, когда я был совсем мелким. А когда мне было четырнадцать, он приехал к моему отцу на несколько дней, и я начал повсюду таскаться за ним.

Это он направил меня на изучение чёрного колдовства. Первый вампир, который ещё и обладал тёмной силой, был просто непобедим, и я мечтал стать таким же, чтобы никто не мог сравниться со мной.

Влад иногда приглашал меня к себе и сам обучал тому, что знает. Сил и опыта я набрался немало, за что очень ему благодарен.

После смерти отца он всячески поддерживал меня. Говорил, что они с королем были лучшими друзьями и что я могу рассчитывать на него.

С Мэттом у них дела сложились так себе. Брат ревновал меня сначала к родителям, а затем и к Владу, и по итогу они никак не общаются.

— Эйдан, добро пожаловать.

— Приветствую. Ты не удивлён. Ждал меня?

— Селин сказала, что ты придёшь.

— Ну естественно, как без неё, — жена Влада, которая обладает невероятным даром.

— И тебе здравствуй, парень, — слышу я тонкий голосок.

— Ой, Селин, и ты тут? — улыбаюсь я хрупкой женщине в чёрном платье.

— Что привело тебя? — смотрит на меня Влад.

— У меня информация, что Джек собирается истребить всех обладателей магии.

— Он всё угомониться не может из-за своей смерти?

— Значит, это правда? Из-за какого-то предсказания он уничтожит столько существ?

— Джек очень сильно себя любит. Он не может позволить себе умереть просто так, но, что скрыто за этим на самом деле, мне неизвестно, — садится он на диван и закуривает.

— Он ненормальный. Нужно как-то его остановить.

— За ним стоят подобные ему. Они видят в нём своего лидера. Всем существам нужно объединиться против них. Войны не избежать, — Селин всегда знает больше всех. Её дар порой меня поражает.

— У нас пока что есть время. Джек сейчас занят другим.

— И чем же? — наигранно удивляется Влад.

— Поисками ведьмы, которая от него сбежала, — отвечаю в тон ему, чем повеселил его.

— Магическая энергия ведьм очень сильная. Неудивительно, что он хочет их. Хватит одной сильной ведьмы, чтобы он не питался кровью для поддержания организма достаточно долгое время, да и его сила станет мощнее. Для начала войны это то, что нужно, — рассуждает Селин, смотря в окно.

— Только вот эту ведьму ему не видать.

— Ты погубишь себя, Эйдан. Ты всё потеряешь из-за неё.

— А ты разве с ней знакома? — прищуриваюсь я, смотря на неё.

— Нет, но я вижу твоё будущее.

— Она будет моей? Этого достаточно. У меня ничего нет, чтобы терять.

— А как же брат? Сестра? Жизнь?

«Значит, она увидела мою смерть».

— Я просто так не сдамся. Мои тренировки не были напрасны.

— Я вижу несколько вариантов развития, и лишь один заканчивается для вас хорошо. Мне нужно познакомиться с этой девушкой: хочу узнать, кто она.

— Скоро у меня будет бал-маскарад. Разумеется, вы туда приглашены — там ты и познакомишься с ней. По поводу Джека… Я распорядился, чтобы сообщили всем существам о предстоящей битве. Когда придёт время, мы будем готовы. Ждите официального приглашения от меня.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — говорит Селин мне в спину.

— Безусловно, — покинув замок, я отправился домой.

Дорога сморила, и уже во дворце я упал в кресло возле потухшего камина.

— Уже вернулись, ваше высочество? Вы голодны? — подходит ко мне Джерри.

— Нет. Где Фрэнк?

— Он покинул дворец. Сказал, что вернётся к вечеру.

— Линетт не просыпалась?

— Я её не видел.

— Что ты о ней думаешь?

— Она юная и прелестная девушка. Принцесса умна, а её доброта не знает границ. Её высочество мне нравится. Пригласите мэм на прогулку, а после пообедайте на улице — я обо всём распоряжусь.

— Думаешь, она захочет со мной гулять после того, что вчера увидела?

— Думаю, вам она не сможет отказать, — Джерри поклонился и скрылся за дверью.

Что же, возможно, он прав.

Я принимаю ванну и надеваю костюм для конной прогулки. Надеюсь, Линетт не откажет. Ей же интересна езда верхом.

— Джеральд, мэм у себя? — Спрашиваю его, когда спускаюсь.

— Она в обеденном зале, хозяин.

— Понял, — иду в нужную сторону, а сам волнуюсь, как себя будет вести Линетт.

— Добрый день, принцесса.

— Здравствуйте, Эйдан, — прекращает она трапезу, заприметив меня.

— Не хотела бы ты прогуляться верхом? — она молчит. Только слегка округлила свои глазки и приоткрыла ротик, явно о чем-то думая. — Линетт?

— Да. С удовольствием. Только дайте мне немного времени. Я сменю платье, — обращается на вы, хоть мы и относимся друг к другу как друзья детства; вчерашнее, видимо, её задело совсем не по-дружески.

— Можешь надеть костюм, если хочешь. Я приказал сшить тебе женский вариант, в платье ведь тебе неудобно.

— Правда? — повеселела она. — Спасибо. Уже столько потрачено на меня, я до конца жизни не смогу рассчитаться.

— Мы ведь уже разговаривали на эту тему. Иди в комнату. Костюм ожидает тебя там.

— Я скоро, — склоняет голову и быстренько идёт к себе.

— Хозяин, для принцессы костюм как у мужчины? Что скажут люди?

— Меня никогда не волновало, что они скажут. Я решил сделать её верховую езду комфортной для неё. И меня не волнует то, что она будет в брюках. Главное, чтобы ей было удобно.

— Вы, как всегда, хозяин: нарушаете нормы и правила. Пойду прикажу накрыть для вас стол на свежем воздухе, — когда он не согласен со мной, то его лицо всегда искажается недовольством. — Будьте осторожны на прогулке.

— Не переживай, Джеральд. Можешь идти.

Я ожидал Линетт около лестницы и, уйдя в свои мысли, не услышал, как она спустилась.

— Эйдан? — слышу позади приятный голос.

— Да? Я… — плотно сидящие брюки подчёркивали её прямые ножки. Я думал, будут пошире. Хорошо хоть, рубаха была свободной.

Волосы её собраны в пучок. На руках уже перчатки, а на ногах сапоги для верховой езды.

— По-моему, это слишком… вульгарно, что ли, но пальто до колен должно всё скрыть.

— Согласен, — прочищаю горло и беру пальто в руки. — Швея перестаралась. Позволь тебе помочь.

— Спасибо.

— Идем?

— Угу.

— Принести тебе платок на голову?

— Не стоит. На улице ведь солнышко, — легко улыбнулась и направилась к выходу.

— Хорошо.

— А как зовут твоего коня? — спрашивает Линетт, когда мы подходим к подготовленным лошадям.

— Олимп.

— Красиво. А его? — показывает пальчиком на второго коня кремового цвета.

— Это кобыла. Она твоя, и имя выбирать тебе.

— Какая красавица. Эйдан, мне никогда не делали таких подарков. Спасибо, — восторг и веселье плещутся в её глазах, что не может не радовать.

— Придумала имя?

— Пока нет. Я тщательно подумаю над этим.

— Думай, не торопись Тебе помочь?

— Нет. Благодарю, — и с озорством взбирается на лошадь, мило улыбаясь сверху.

— Ты была в лесу?

— Нет. Ты же сказал не ходить.

— Я сказал далеко не ходить. Давай проведу тебе небольшую экскурсию, — взбираюсь на своего коня, и мы трогаемся с места.

— А когда ты начнёшь учить меня?

— Планировал сегодня, но после прогулки, наверное, сил у нас не останется. Посмотрим.

— М. Ну ладно.

— Тебе не холодно?

— Нет. А здесь красиво.

— Это так. Вон, видишь ту тропу, которая уходит вглубь деревьев?

— Да.

— Там находится достаточно высокий утёс, а внизу озеро, объятое деревьями и соснами. Туда лучше не ходить. Скала однажды обрушилась, и теперь там небезопасно.

— Поняла. Туда ни ногой. А к озеру можно как-нибудь попасть?

— Можно. С левой стороны есть спуск, там по тропе к озеру и выйдем.

— Мы сейчас туда поскачем?

— Почему нет. Не отставай, — даю ногами команду ускориться, и конь галопом понесся вниз.

— Так нечестно! — слышу крик Линетт за спиной.

Она почти догнала меня, но обогнать ей себя не позволил. Тогда она решила обойти меня с другой стороны, и это было так быстро, что я не успел среагировать, чтобы снова перегородить ей путь.

В итоге она ускакала вперёд, оставляя после себя одну лишь пыль.

— Ладно. Признаю своё поражение. Я тебя недооценил.

— Я, если честно, думала, что не смогу тебя даже догнать, не говоря уже о том, чтобы прийти первой.

— И всё же тебе удалось.

— Это все благодаря ей, — гладит лошадь по шее, когда слезает с нее. — Ты молодец. Обогнала самого принца.

— Думаю, ей всё равно.

— Возможно.

— Смотри. Там лебеди.

— Где? — резко поворачивает голову в ту сторону, куда я указал.

— Тсс. Ты же не хочешь их спугнуть?

— Конечно нет, — полушёпотом произнесла она и медленно двинулась к озеру.

— Да тут целое семейство.

— Какая прелесть. Они такие красивые и милые, — присела на корточки и умиляется тому, как они плавают.

А я умиляюсь ей. Такая маленькая и чистая, внутри неё всё ещё сидит ребёнок, который не знал родительской любви. Но, несмотря на это, она осталась такой доброй и невинной.

— Ты права. Они милые, — присаживаюсь рядом с ней, всё так же смотря на неё.

Её улыбка такая искренняя и светлая, что я неосознанно и сам начинаю улыбаться.

— Ты чего так смотришь на меня? — смущённо спрашивает и отводит взгляд.

— Ты просто милая. Давай вернёмся. Пусть птицы чувствуют себя в безопасности, — протягиваю ей руку, когда встаю, и она робко кладёт свои маленькие пальчики в мою ладонь.

Когда она встаёт, её нога проскальзывает по мокрым листьям и тело её накреняется; я резко, но аккуратно дёргаю Линетт за руку и, обвивая её талию, прижимаю к себе.

— Держу, — её личико так близко, что я чувствую её волнительное дыхание.

Она смотрит прямо в мои глаза, и я начинаю в них тонуть. Они блестят как звезды в небе. Моё сердце забилось быстрее, её запах окружил и вбивался прямо в нос. Нужно отпустить девушку, но так приятно стоять к ней так близко.

— Я такая неуклюжая, — едва слышно сказала она.

— Ничего не повредила? — привожу мысли в порядок, и отстраняюсь от неё.

— Вроде нет. Спасибо, что не позволил мне упасть.

— Всегда пожалуйста.

— Есть ещё места, подобные этому?

— Есть, но до них далековато. Как-нибудь я тебе покажу.

— Будет здорово. Давай только спокойно поедем? Не хочу снова тебя выигрывать, — когда усаживаюсь в седло, чуть не падаю с него на землю.

Я смотрю на Линетт удивлённым взглядом, при этом вскинув бровь вверх.

Она же в свою очередь начинает заразительно смеяться.

— Я пошутила. Но вот только давай и правда не будем торопиться.

— Как тебе будет удобно, — улыбаясь ей, трогаюсь с места.

Мы спокойно возвращались в сторону дома. По её просьбе я рассказал о своей службе и о знакомстве с Аланом. А когда уже подъезжали, рассказал о предстоящем бале.

— Бал? Но меня ведь могут узнать.

— Не волнуйся. Это бал-маскарад. Над твоей маской хорошо поработают — тебя никто не узнает.

— Хм. А это интересно. Ты тоже не сможешь меня узнать?

— Это вряд ли. Я ведь заказал тебе маску и знаю, какой она будет. Как и твоё платье.

— Снова платье? Их и так много.

— Впервые слышу такое от женщины.

— Конечно. Видимо, та женщина такого никогда не скажет… — сразу понял, что и о ком она пробубнила.

Когда мы слезли с лошадей, Линетт собралась сразу покинуть конюшню, но я нагнал её и, поймав за руку, прижал спиной к стене.

— Эйдан? — испуганно смотрит на меня.

— Ни одна женщина мне не интересна, — прячу за ушко прядь её волос, которая выбилась из пучка, и нежно провожу пальцем по её контуру лица. — Только одна маленькая принцесса, — произношу ей в лицо, когда пальцами поддеваю за подбородок и вынуждаю смотреть на меня.

— Что? — осипшим голосом произносит и не дышит.

Хочу впиться в её сочные губки, но вместо этого просто отпускаю.

— Джеральд накрыл для нас в саду. Пойдём сменим одежду. Я буду ждать тебя внизу, — стоит и не двигается. Смешная такая. Неужто испугалась?

Иду в сторону дворца и слышу негромкие шаги позади себя. Значит, в пол ногами не вросла.

— Алан, приветствую. Я думал, ты уехал, — жму руку другу, который ожидал меня в гостиной.

— Так и было. Но пришли плохие новости, и я вернулся.

— Что за новости?

— Ваше высочество, — склоняется он перед Линетт.

Я только сейчас заметил чёрное одеяние и грустное выражение лица.

— Алан, здравствуйте, — весело поприветствовала она графа.

— Ваше высочество… мне доложили, что ваши сестра и брат сбежали из дворца вместе с графом Оклер. След их пропадает у обрыва, где внизу на скалах были обнаружены их личные вещи и разбитая карета… примите мои соболезнования, — сам не верю в услышанное. Поворачиваюсь к Линетт, а на ней лица нет. В глазах встали слезы, и губы начинают дрожать.

— Арни… сестра… — одними губами произносит. Делает судорожный вздох, и её глаза закатываются.

Я подлетаю к ней и успеваю поймать до того, как она упала бы на пол без сознания.

— Линетт, — слегка похлопываю её по щекам, но это не приносит результатов. Тогда я беру её на руки и несу в свои покои.

Аккуратно кладу её на кровать. Снимаю пальто, сапоги, и, накрыв её одеялом, возвращаюсь вниз к другу.

— Алан, ты уверен? — влетаю в комнату и наливаю нам виски.

— Сведения точные. Тела унесло течением. Там были туфли принцессы и два цилиндра. Ещё зонтик девушки лежал возле обрыва.

— Твою мать!

— Мне жаль. Но ты должен помочь ей пережить это горе.

— Ты видел её состояние? От такой новости она даже в сознании остаться не смогла. Она же сейчас себя будет винить. У неё не осталось тех, кого она любила. Она убила свою матушку, а теперь и сестра с братом погибли. Если бы она не сбежала, то они были бы живы! Так она будет говорить!

— Ты знаешь, что она не виновата. Они сами решились на побег, потому что король Уайт начал их пытать для того, чтобы узнать о побеге Линетт.

— Пытать? Собственных детей? — во мне проснулось негодование.

— Да. Тогда Анастасия всё рассказала графу, и он вызвался им помочь. Но вот в плохую погоду они не увидели обрыв, — делаю глубокий вдох и резко выдыхаю.

— Спасибо, Алан, что сообщил.

— Я вернусь туда и узнаю, что намерен делать король дальше. Остановлюсь у твоей сестры.

— Хорошо. Я благодарен тебе за помощь.

— Стань утешением для неё. Лишь тебе она доверяет.

— Я всё сделаю, брат, — мы хлопаем друг друга по плечу, и он покидает мой дом.

— Ваше высочество? — тихо подходит дворецкий.

— Джеральд, приготовьте успокоительное, оно понадобится, когда Линетт очнётся.

— Я всё сделаю лично. Не переживайте, — он уходит, а я смотрю на пылающий огонь в камине.

«Ах, девочка. Смогу ли я потушить твой огонь, который будет сжигать тебя изнутри?»

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я