Много-много лет назад жизнь Мэй изменилась, когда она спасла Луи — сына главы народа. Из лесу, где Мэй жила совсем одна, она переехала в замок главы народа и выросла там, став отличным лекарем. Несмотря на возникшие теплые отношения между Мэй и Луи, жизнь разводит их. Ему предназначено стать главой народа, а Мэй сталкивается с настоящим злобным варваром, который заставляет девушку присоединиться к его воинам и стать их лекарем.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Стремление к свету» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 14
Следующие дня три Мэй провела на лошади. Мужчина с молодым человеком и Мэй ехали всё дальше и дальше.
Мэй, хотя и не была притязательна, а наоборот вынослива, была совершенно без сил от постоянной езды. Мэй удивлялась, что вроде бы тот молодой человек, которого она нашла в лесу, до сих пор ещё был жив.
По дороге они периодически делали перерывы, где она меняла молодому человеку повязку и накладывала новые лекарственные травы. Молодой человек был большее время в забытии. Мужчина его поддерживал в седле перед собой, и так они передвигались.
Может быть и ехали они не так быстро, но двигались уверенно вперёд.
Мэй пыталась в один момент развернуть лошадь и сбежать, но стрела, вонзившаяся в дерево рядом с её головой, образумила её.
Они ехали, молча. Мэй не хотела говорить. Мужчина был сконцентрирован полностью на молодом человеке, а молодой человек был в жару.
«Кто же он такой этот молодой человек?» — думала Мэй. — «Что надо так рисковать и куда-то скакать несколько дней напролёт, когда ему так плохо. Лучше бы этот молодой человек оставался там в лесу. Там у него был бы маленький шанс на выздоровление. И раны у него действительно тяжёлые».
Наконец-то они достигли неизвестного Мэй замка.
Замок Мэй увидела внезапно. Вроде бы они ехали-ехали по лесу, и вдруг открылось большое открытое пространство, и там стоял замок.
Ворота открылись, чтобы пропустить их троих в замок. После этого ворота закрылись.
Мэй осмотрелась по сторонам, пытаясь запомнить дорогу, чтобы если что можно было сбежать. Когда они подъехали к замку, мужчина дал указания вышедшим из здания людям.
Люди были вооружены. Услышав указания мужчины, люди подхватили молодого человека и понесли в замок.
— А её запереть в подвале, — бросил мужчина. — Когда хозяин очнётся, сам с ней разберётся.
И Мэй тут же бросили в подвал замка. Скорей это был не подвал, а подобие тюрьмы. За Мэй закрылись решетки и звякнул замок.
Мэй оглянулась и поежилась. Там, где она находилась, не было света. Было прохладно и сыро. Хорошо, что хоть на полу лежала солома, а не был просто холодный каменный пол.
«Ну вот», — подумала Мэй, — «я решила помочь, а за это меня в подвал бросили и заперли здесь в кромешной темноте. Мне вообще-то надо обдумать, стоит ли в будущем помогать людям. В своё время я помогла Луи и вылечила его, а он женился на другой женщине. Хотя если честно, благодаря тому, что я вылечила Луи, мне позволили много лет жить в замке и дали практиковаться в лекарском мастерстве, за что я благодарна. Пожалуй, я не жалею, что тогда ушла из леса», — продолжала размышлять Мэй. — «Но теперь я попыталась спасти этого человека, и за это меня бросили в подвал. Это точно несправедливо».
В данный момент ситуация для Мэй была нехорошая, и она не знала, сможет ли она избежать смерти. Здесь в этом мрачном подвале её могли полностью забыть, и она могла замёрзнуть, могли не кормить её и не давать воду.
Как Мэй и ожидала, воду приносили раз в день, и то вода пахла несвежестью. Из еды в течение дня ей дали только одну чёрствую лепёшку.
Через сутки железные двери в подвал вдруг открылись, и зашёл тот мужчина, который приказал её бросить в эту темницу.
— Иди за мной, — мрачно произнёс он, — и только попробуй что-либо сделать не то или попытаться бежать.
Мэй покорно зашагала за мужчиной.
Вначале они вышли на улицу, а потом зашли в замок.
Внутри замок был такой же мрачный, как и снаружи.
Мэй шла за мужчиной, поглядывая по сторонам. Они поднялись по лестнице. Пошли по коридору и вошли в какую-то комнату.
Комната была большая и хорошо обставленная. В стене был встроен камин, немного сбоку стояла огромная кровать, на которой лежал молодой человек, укрытый шкурами.
В комнату из окон попадали лучи солнца, и Мэй почувствовала, что немного отогревается после холодного подвала.
— Проходи, — позвал её мужчина.
Мэй подошла к кровати. Тот самый молодой человек, которого она спасла в лесу, открыл глаза. Видно он был в сознании.
— Подойди и садись, — сказал молодой человек негромким голосом.
Мэй осталась стоять.
— Что тебе надо? — спросила она. — Зачем звал?
— Нужна твоя помощь с ранами, — ответил молодой человек.
— А я думала, что наконец-то решил спасибо мне сказать, — саркастически заметила Мэй.
Молодой человек молчал.
— Понятно, — произнесла Мэй. — Спасибо не знаешь, как говорить. Но я хочу высказать, что я думаю о тебе. Я тебя спасла, а ты меня поблагодарил тем, что в подземелье бросил гнить там. Твое чувство благодарности прямо поражает.
— Это была ошибка, — сказал молодой человек, поморщившись от боли.
— И сколько ошибок вот таких ты уже наделал в жизни? Сколько людей сгубил? — не удержалась Мэй от возмущения.
— Я извиняюсь за происшедшее, — произнёс молодой человек.
Видно было, что молодому человеку говорить ещё было тяжело.
— Будь моим лекарем, — предложил молодой человек. — Помоги. И я вознагражу тебя.
— А что у вас нет лекаря в этом замке? — поинтересовалась Мэй.
— Тот лекарь, который живёт в этом замке, хочет моей смерти. Он будет рад, если я умру, — пояснил молодой человек. — Поэтому я не могу доверить ему своё лечение.
— У меня тоже такие же настроения уже бродят. Чего-то не хочется тебя лечить, — сказала Мэй.
— Я же сказал, — встрял мужчина, — надо бросить её в подвал. Пусть там показывает свой характер.
— Я справедливостей не совершаю, — повернулась к мужчине Мэй. — И над слабыми не издеваюсь.
— Хватит вам, — остановил обоих одним жестом молодой человек. — Помоги мне сейчас. Поменяй повязки и осмотри мои раны, — обратился он к Мэй.
— Неси мою сумку, которая была с лекарственными травами, — бросила Мэй мужчине.
Тот исчез на какое-то время из комнаты, а потом вернулся с сумкой Мэй.
— Ещё попроси, чтобы принесли тёплую воду и чистый материал, — посмотрела она на мужчину.
Мужчина снова исчез из комнаты, а Мэй начала рыться в содержимом своей сумки. Вскоре она нашла те травы, которые искала и вытащила их, разложив на столе.
К этому времени уже принесли воду и чистые повязки.
— Приступим, — отчётливо произнесла Мэй.
Мэй сняла повязки с раны молодого человека. Но так как она была зла, то она особо не церемонилась и просто их рванула с ран. Мэй с удовольствием заметила, что боль промелькнула в глазах молодого человека, но ни одного звука он не издал.
Мэй обмыла раны молодого человека.
— Осторожней, ему же больно, — произнёс стоявший рядом мужчина.
— Мне тоже в вашей темнице не было хорошо, — не задержалась с ответом Мэй.
Мужчина сразу же обнажил оружие и угрожающе направил его на Мэй.
— Убери оружие, Яр, — тут же сказал молодой человек. — Не трогай её.
— Как скажите, хозяин, — мужчина сделал несколько шагов назад.
Мэй наложила новые травы на раны молодого человека, а потом начала перевязывать раны.
— Всё, — сказала она через какое-то время.
— Спасибо, — сказал молодой человек.
— Твоё спасибо мне не очень нужно. Если ты меня забросишь обратно в темницу, то больше помогать я тебе не буду, — отчеканила Мэй.
— Никто тебя в темницу не собирается бросать, — усталым голосом сообщил девушке молодой человек. — Тебе найдут, где жить. Твоя основная задача здесь будет меня лечить.
— Ты мне ещё обещал вознаграждение, — произнесла Мэй.
— Ты его получишь, если я выздоровею, — заверил Мэй молодой человек.
— Я предпочитаю, чтобы ты подписался под своим обещанием, — Мэй прошла к столу, где лежала бумага, и быстро набросала расписку. — Подписывай, — протянула Мэй бумагу молодому человеку.
Тот не спорил. Взял перо и быстро поставил свою подпись под бумагой.
Мэй забрала бумагу себе.
— Больному не давать мясо и ничего жареного, — произнесла она громким голосом. — Ему это запрещено, если он хочет побыстрее выздороветь.
— Пошли, — сказал ей Яр, — хозяину надо отдохнуть.
Мэй последовала за мужчиной.
Мэй разместили в комнате, где жили около десяти служанок. Но это было лучше, чем находится в той темнице, где она провела ночь до этого.
Мужчина также провёл Мэй на кухню и распорядился, чтобы Мэй каждый день кормили.
Тут же Мэй выдали какую-то похлёбку. Конечно в замке Луи Мэй привыкла к лучшей еде, но она так была голодна, что набросилась и на эту еду.
После этого Мэй пошла в отведённую ей комнату, нашла пустую лавку, прилегла на неё и тут же заснула. Она устала за последние несколько дней и спать приходилось мало, так как вначале они тряслись в дороге на лошадях, а потом она сидела в тёмной и сырой темнице.
К вечеру Мэй ещё раз поднялась вверх в комнату молодого человека, чтобы поменять ему повязки.
Когда Мэй закончила перевязку, она спустилась вниз и решила выйти на улицу, посмотреть, где она находится. Однако возле выхода из замка перед ней сомкнулись стражники и не пропустили её на улицу.
— Мне надо выйти на улицу, — сказала Мэй, пытаясь обойти стражников.
— Вам не разрешено выходить из замка, — был суровый ответ от стражников.
— Я что здесь пленница? Я лечу того молодого человека наверху, — показала Мэй пальцем наверх.
Но стража была непреклонной:
— Нам дали такие указания не выпускать вас.
Внутри Мэй всё закипело. «Они что используют меня здесь, чтобы вылечить этого человека, а потом опять в подземелье бросят? Или ещё хуже нанесут вред здоровью? Что за люди такие? Не понимаю».
Но Мэй ничего не оставалось делать, как вернуться в комнату обратно. Она не собиралась ссориться с стражниками, так как если им был дан приказ, то они ни за что не нарушат его.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Стремление к свету» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других