Связанные понятия
Марсельская рулетка (среди многих других названий в разных языках: «финт Зидана», «улитка», «вертушка», «рулетка», «вероника», «карусель», исп. «calesita», англ. Marseille turn, англ. the 360, нем. Mare turn, англ. Spin, фр. Roulette, англ. Girosflin, итал. Veronica) — футбольный финт, первоначально популярный в уличном футболе французского города Марселя, а затем получивший широкое распространение в профессиональном футболе после его использования французским полузащитником Зинедином Зиданом.
Фигляр — плут, ловкий обманщик, притворный, двуличный человек; иными словами — фокусник, штукарь, кривляка. Это презрительное наименование или адресуемое кому-либо нарицательное прозвище происходит, по предположению словаря В. И. Даля, от польского фигля или фигли (фигли-мигли) — ужимки, телодвижения, рожи в виде знаков; уловки, скачки, плутовство и обман (figiel, figle), что предполагает, в свою очередь, сомнительную этимологию от латинского vigiliae; ближе — фига (figa — от названия растения, фигового...
Футбольный финт — это движения, вследствие которых соперника вводят в заблуждение, обманный приём исполненный футболистом.
Трэш-ток (англ. Trash Talk — грязная болтовня) — высказывания в адрес соперника, чаще оскорбительного характера, призванные вывести оппонента из равновесия, одна из форм хвастовства или оскорбления в конкурентных ситуациях (например, в спортивных состязаниях и многопользовательских играх). Часто применяется, чтобы запугать противника, но также используется в шутливой манере. Трэш-ток характеризуется использованием гипербол и образного языка, например, «Ваша команда не умеет бегать! Да ты в защите...
«Всемирный паук », «Вселенский паук» (фр. universelle aragne, universelle araigne), также просто «Паук» (фр. l’Aragne) — часто используемое прозвище французского короля Людовика XI Валуа, данное тому за методы ведения политики — лесть, подкупы, шпионаж и нескончаемую сеть интриг, которую искусно он умел плести. Предпочитая столь мягкие и гибкие методы грубой силе, Людовик смог устранить практически всех своих политических противников, избегая открытой атаки, заманивая их в свои сети и уничтожая.
Упоминания в литературе
В дальнейшем, для простоты изложения текста, футболист, выполняющий
финт , уловку, трюк, в тексте именуется «футболистом», а футболист команды-соперника, которого обходят с помощью данного финта, уловки, трюка, именуется «игроком».
Мы не рассматриваем здесь обманные движения в спортивных играх, называемых
финтами , ложное маневрирование и манипуляции, применяемые игроками в соревнованиях, поскольку такие хитрости разрешены правилами, узаконены. Эти правила обязывают всех участников игр строго их соблюдать, что даёт игрокам равные шансы на выигрыш, на победу, без учёта, конечно, интеллекта, опыта, физической подготовки и его величества случая.
Закончить фразу мне удалось лишь после нескольких
финтов и вольтов:
Проводить прежний
финт повторно не имело смысла. Владимир принял оборонительную позицию и выжидательно замер. На этот раз он решил дать противнику шанс сыграть первым номером. А там видно будет. Пасовать Владимир не собирался. И не таких обламывал.
Для повторной атаки всаднику было незачем набирать разгон. Направив лошадь рысцой на неробкого чужака, он вскинул копье к плечу и приготовился метнуть его в цель с короткой дистанции. В какую бы сторону жертва теперь ни шарахнулась, рыцарь приближался к ней с такой скоростью, что
финты ее уже не спасут. Враг держал тяжелое с виду копье без особых усилий, и Кальтер мог лишь гадать, насколько быстро оно будет брошено и успеет ли он вовремя среагировать на этот выпад.
Ветераны трибун с придыханием вспоминали завораживающие
финты Сергея Ильина, а самого его провожали восхищенным взглядом, когда этот колобок катился со своим неизменным чемоданчиком из метро на родной стадион, где продолжал работать администратором динамовской команды. Мы цокали языком, будто видели наяву, когда в этих устных мемуарах зависала в высоченном прыжке огненно рыжая голова Федора Селина или, согласно легенде, ломали штанги смачные, увесистые удары Михаила Бутусова.
Связанные понятия (продолжение)
Удар скорпиона (англ. scorpion kick, англ. reverse bicycle kick, англ. back hammer kick, исп. El escorpión) — футбольный финт, — отражение мяча голкипером (или полевым игроком) пятками в прыжке. Своё название получил за схожесть с атакой скорпиона, поражающего свою жертву. Автором и первым исполнителем этого футбольного приёма считается колумбийский вратарь Рене Игита.
Лову́шка — в шахматах попытка спровоцировать соперника на внешне выгодное продолжение, которое в действительности оказывается ошибочным.
Напёрстки — азартная игра, в которой участвуют два человека: ведущий и игрок. У ведущего имеется три одинаковых непрозрачных напёрстка, под один из которых он прячет маленький шарик, после чего быстро меняет напёрстки местами. Затем игроку предлагается угадать, под каким из напёрстков находится шарик.
Рабона — удар, который наносится по мячу позади опорной ноги. В правильном исполнении ноги игрока скрещиваются одна за другой.
Сэр Роберт Ловела́с (правильная транскрипция — Ла́влейс, англ. Robert Lovelace) — персонаж эпистолярного романа Сэмюэла Ричардсона «Кларисса» («Кларисса Гарлоу, история молодой леди», «Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов»), написанного в 1748 году, красавец-аристократ, коварно соблазнивший 16-летнюю главную героиню.
Подробнее: Ловелас
Ку́киш (шиш, фига, дуля) — кулак с большим пальцем, просунутым между указательным и средним, как грубый жест, обозначающий высшую степень насмешки, презрения и унижения.
«Капкан » — ловушка, приводящая «попавшуюся» сторону к неизбежной потере фигуры. Обычно в «капкан» попадается тяжёлая фигура, ладья или ферзь, так как для его построения, как правило, требуются лёгкие фигуры.
«Коза ́», также известная под названиями «рожки», «рога», «распальцовка», «подкова» — жест в виде мизинца и указательного пальца, выставленных вперёд, в то время как средний и безымянный прижаты к ладони. Жест по форме напоминает голову рогатого животного.
Панантукан (также сунтукан) — прикладной элемент филиппинского боевого искусства арнис (эскрима), ударная техника руками. Кришна Годанья (Krishna Godhania), автор книги «Эскрима: филиппинское боевое искусство» поясняет, что панантукан является частью стиля пангамут (pangamut, pangamot — «голые руки»), который включает в себя три техники: панантукан/сунтукан (удары руками), пананджакман/сикаран/сипа (удары ногами), думог (захваты руками и удушения).
Лох — в русском языке жаргонизм, употребляющийся в разговорной речи для обозначения человека, не умеющего «устроиться» и приспособиться к изменениям жизни, в результате обычно небогатого, а в воровском арго для обозначения жертвы. Антоним слова «крутой». В словари литературного языка этот смысл слова не входит, но встречается в словарях народных говоров: так, уже у Даля лох — «псковское лоховес, разиня, шелопай», лоха — «дура, глупая баба».
Астеизм (букв. «столичность», от греч. asteismos; от asteios, произ. от asty — «город», соответствует лат. urbanitas) — вид иронии как тропа. Поначалу представлял собой изящное, городское обращение, остроумный разговор, насмешку. Со временем в риторике термин астеизм стал обозначать прием, при котором, многозначительно умалчивая о чём-нибудь, стараются этим, так сказать, красноречивым молчанием обратить на предмет ещё большее внимание. Со временем астеизм начал интерпретироваться как ироничное (само)очернение...
Хил (англ. Heel) — отрицательный персонаж в профессиональном реслинге. Хилы традиционно являются антагонистами фейсов, и противопоставляя себя последним, повышают их популярность. Обычно, реслер, отыгрывая хила, ведёт себя аморальным образом, нарушает правила для получения превосходства над соперником в поединке и вне его. В случае, если хил приветствуется публикой наравне с фейсом, он либо становится таковым, либо совершает действия, вызывающие неодобрение зрителей. Однако некоторые гиммики хилов...
Тычо́к — дебют в русских шашках. Табия дебюта получается после ходов 1.cb4 fe5 2.bc5 с перебоем d:b4 3.a:c5 b:d4 4.e:c5 или b:d4 3. e:c5 d:b4 4.a:c5, и белые ставят тычок (шашку на с5 при отсутствии чёрной на а5, если она есть, то это — коловая шашка ).
Скараму́чча (итал. Scaramuccia — «маленький забияка») — персонаж-маска итальянской комедии дель арте, южный вариант маски Капитана. Представляет южный (или неаполитанский) квартет масок, наряду с Тартальей, Ковьелло и Пульчинеллой. Во Франции этого персонажа зовут Скарамуш (фр. Scaramouche).
Бака (яп. 馬鹿, ばか, バカ бака) — самое распространённое в современном японском языке ругательство со значениями «дурак», «болван», «идиот», а также «дурашка», в уменьшительно-ласкательной форме.
В настольных играх зево́к — грубая ошибка игрока, ведущая к резкому ухудшению позиции. Как правило, совершая зевок, игрок не замечает угрозы мата или потери фигуры. В комментариях к ходам обозначается двумя вопросительными знаками «??».
Подробнее: Зевок (шахматы)
Словое́рс (тж. словое́р, словое́рик) — название частицы -с (написание по старой орфографии — -съ), прибавляемой в русском языке к концу слов в определённых ситуациях...
Газе́тная у́тка — непроверенная или преднамеренно ложная информация, опубликованная в средствах массовой информации с корыстной или иной целью.
Каждую минуту рождается лох (англ. There's a sucker born every minute) — американская крылатая фраза, обычно приписываемая Ф. Т. Барнуму, но, возможно, принадлежащая критику Барнума, Давиду Хэннуму (англ. David Hannum). Смысл выражения состоит в том, что обманщики всегда могут найти доверчивых жертв.
Эвфеми́зм (от греч. ἐυφήμη «благоречие» ← др.-греч. εὖ «хорошо» + φήμη «речь, молва») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.
Шокер — жест указывающий в зависимости от ситуации на превосходство над кем-то либо над чем-то, или для шутки. Этот жест имеет сексуальный подтекст — его называют «англ. Two in the pink, one in the stink» , что дословно переводится как «Два в розовое, один в вонючее». Жест описывает процесс пенетрации указательного и среднего пальцев во влагалище и мизинца в анус. Этот жест довольно прост — безымянный и большой пальцы скручены или согнуты, а остальные пальцы раскрыты, указательный и средний пальцы...
Гук (англ. Gook) — разговорное слово, означающее грязь, дорожное месиво, вязкая жидкость или еда; месиво, размазня; (презрительно) болван; деревенщина; подонок — пренебрежительное прозвище азиатов в американском военном жаргоне с середины XX века.
Смоляное Чучелко (англ. Tar-Baby) — вымышленный персонаж из «Сказок дядюшки Римуса» американского писателя Джоэля Чандлера Харриса, опубликованных в 1881 году; представляет собой куклу, созданную из смолы и скипидара с целью поимки Братца Кролика. Чем сильнее Братец Кролик бьёт Чучелко, тем сильнее прилипает к нему, оказываясь тем самым в ловушке.
Ла́мер (от англ. lame «увечный, хромой») — на компьютерном сленге так называют человека, плохо умеющего обращаться с компьютером, неспособного или принципиально не желающего хорошо освоить работу на компьютере. Будучи употреблённым в отношении профессионального компьютерщика, это слово является оскорбительным. Часто этот термин употребляется для противопоставления понятиям «хакер», «компьютерный гуру».
Вариант отравленной пешки — название нескольких шахматных дебютов, в которых пешка считается «отравленной или ядовитой», потому что её взятие приводит либо к немедленному ухудшению позиции, либо к существенной потере материала. Самым известным считается положение, возникающее в варианте Найдорфа после ходов...
Бастонада (фр. bastonnade) — средневековое телесное наказание в виде побивания твёрдым предметом — палками или плоскими дощечками по спине, ягодицам или подошвам ног. В настоящее время под термином «бастинадо» понимается преимущественно «наказание ступней» — популярная футфетиш-BDSM-практика.
Чува́к — жаргонный синоним слов «парень», «юноша», «мужчина». Возможно как обращение и как название вместо имени. Применимо к любому человеку мужского пола. Имеет арготическую окраску.
Бросок крюком (также, крюк; англ. hook shot) — бросок в баскетболе, совершаемый боком к кольцу за счёт вращательного движения руки и выпуска мяча над головой. Поскольку исполняется такой бросок дальней рукой от кольца и, следовательно, защитника, его практически невозможно заблокировать.
Средний палец при этом выступает как фаллический символ. Иногда большой палец не прижимают к ладони, а отставляют вбок, но суть жеста от этого не меняется.
Вилка в шахматах — положение в шахматной партии, когда две или более фигуры одного игрока находятся под боем одной фигуры другого игрока. Имеет большое значение, когда среди фигур, оказавшихся под боем, есть две фигуры, ценностью большей, чем фигура, нападающая на них, и нет возможности её побить. В данном случае часто возможен выгодный размен, поскольку за один ход невозможно увести больше одной фигуры из-под боя (см. Все о вилке).
Яйцеголовый (англ. egghead) — насмешливо-пренебрежительное название умника, интеллектуала в США. В более узком смысле термин применяется к учёным, в частности к «сумасшедшим учёным», изображаемым в фантастической литературе и фильмах. В основном употребляется во множественном числе — яйцеголовые. В 1980-х термин перешёл и в русский язык как ироническое обозначение интеллектуала, «шибко умного», но слегка оторванного от реальности человека.По словам Дмитрия Медведева, «новые технологии — это не игрушки...
Джеф (англ. Gef), известный также как «говорящий мангуст» (англ. Talking Mongoose), — загадочное существо, обитавшее, если верить хозяевам, на ферме Дорлиш Кэшен неподалеку от селения Дэлби на острове Мэн. История о говорящем зверьке, именовавшем себя Джефом (индийским мангустом), в середине 1930-х годов активно обсуждалась на страницах британской прессы, явившись косвенным поводом для открытия специальных слушаний в Палате общин и разбирательств в Верховном суде Великобритании. Исследователи феномена...
Подсечка — бросок в спортивной борьбе, заключающийся в резком подбиве ноги (ног) соперника, в большинстве случаев, внутренней подошвенной частью стопы. В результате подсечки соперник или мгновенно теряет опору на ногу, или, будучи уже выведенным из равновесия, теряет возможность опереться на подсекаемую ногу.
Шу́тка — это фраза или небольшой текст юмористического содержания. Она может быть в различных формах, таких, как вопрос/ответ или короткая байка. Для достижения своей юмористической цели шутка может использовать иронию, сарказм, игру слов и другие методы. Шутка, как правило, имеет концовку (кульминацию), которая заканчивает повествование и делает его смешным.
Беспамятная собака — «собака жадная до азартности», согласно краткому определению, приведённому в 3-м томе «Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона» (1891). Статья о малоизвестном термине из старинного охотничьего жаргона впоследствии нередко трактовалась как шутка, розыгрыш или «энциклопедический курьёз».
Фигаро (Figaro, фр. — Фигаро́, исп. Фи́гаро) — герой трёх пьес Бомарше и созданных на их основе опер; испанец из Севильи, ловкий пройдоха и плут, первоначально парикмахер (цирюльник), затем слуга графа Альмавивы. Имя стало нарицательным.
Жертва Кукуева , или гамбит Кукуева — один из дебютов в русских шашках, вариация тычка.
Бакши́ш (перс. بخشش; bakhshīsh; от bakhshīdan — давать) — чаевые, пожертвование, а также разновидность некоторых форм коррупции и взяточничества на Ближнем Востоке и в Южной Азии. Согласно язвительному определению, которое дал этому явлению автор работ по археологии Лео Дойель, это «щедрые вознаграждения и взятки, грубо требуемые и любезно принимаемые местными жителями в обмен на незначительные либо вовсе не оказанные услуги».
Кантё (яп. カンチョー Кантё:) — игра японских детей и младших школьников. Играющий складывает вместе ладони с вытянутыми указательными пальцами и пытается вонзить их в анус противнику, когда тот занят чем-нибудь другим и не замечает нападающего. Название игры происходит от японского слова 浣腸 кантё:, означающего «клизма». В данном значении слово обычно пишется иероглифами, в значении «игра» — катаканой. Кантё известно также в Южной Корее под названием «ттончхим» (кор. 똥침) и на Филиппинах как «bembong...
Папара́цци (итал. paparazzi, в единственном числе — папараццо, paparazzo, по-русски используется редко) — фоторепортёры, снимающие сцены из личной жизни звёзд шоу-бизнеса и других знаменитостей без их ведома и согласия.
Бретёр , арх. брете́р (фр. bretteur от brette «шпага») — заядлый, «профессиональный» дуэлянт, готовый драться на дуэли по любому, даже самому ничтожному поводу; часто дуэль намеренно провоцировалась бретёром (в этом случае он, по дуэльному кодексу, выбирал оружие).
Эскрима Де Кампо JDC-IO (читается как «Джей-Ди-Си Ай-О») — это филиппинское боевое искусство. Относится к стилям эскрима с дистанцией ларго мано (с тагальского, «длинная рука», дальняя дистанция боя). Акроним JDC-IO сформирован по первым буквам имен основателя системы Jose D. Caballero и его первого ученика Ireneo Olavides.
Кнель (от фр. quenelle) — жест, придуманный французским комиком Дьедонне Мбала Мбала в 2005 году. Жест производится вытянутой вниз одной рукой, пальцы другой руки прижимаются к первой в позиции между кистью и плечом. По утверждению самого комика, жест с его очевидными сексуальными коннотациями (ср. «жест по локоть») направлен против «господствующего класса», но многие рассматривают получивший широкое распространение жест как антисемитский.
Гамруль или «Интеллектуальная
Завалинка » или «Надуваловка» — юмористически-интеллектуальная игра, в которой игроки (или команды) соревнуются в написании лучшей энциклопедической статьи для неизвестного им слова.
Сехоуюй , Недоговорка (кит. трад. 歇後語, упр. 歇后语, пиньинь: xiēhòuyǔ, палл.: сехоуюй, буквально: «высказывание с отсутствующим концом») — этим словом в китайском языке обозначаются двучленные речения типа «выкатить горошины из бамбуковой трубки — ни одной не оставить», что означает «выложить всё, рассказать без утайки, как на духу». В этих фразеологизмах первая часть представляет собой иносказание, вторая — раскрытие иносказания. Вопреки своему названию, недоговорки употребляются в речи преимущественно...