Значение словосочетания «перевод книги»
Значение словосочетания не найдено.
Значение слова «книга»
КНИ́ГА, -и, ж. 1. Произведение печати (в старину — также рукопись) в виде сброшюрованных, переплетенных вместе листов с каким-л. текстом. Книга большого формата. Толстая книга. Раскрыть книгу. (Малый академический словарь, МАС)
Все значения слова КНИГА
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: паковаться — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «перевод»
Ассоциации к слову «книга»
Синонимы к словосочетанию «перевод книги»
Предложения со словосочетанием «перевод книги»
- Именно он смог вселить в меня уверенность в том, что русский перевод книги увидит свет.
- Быть может, немецкому читателю будет небезынтересно, что тем временем появился английский перевод книги, русский же перевод подготовляется к печати.
- А уже в 1935 году увидел свет первый перевод книги на иностранный язык – вот так она и была предоставлена вниманию русского читателя.
- (все предложения)
Цитаты из русской классики со словосочетанием «перевод книги»
- Его же. Die Kabbalah 1903, и из французского перевода книги Зогар.
- — Что это такое, скажите вы мне, — говорила она с настойчивостью и начала затем читать текст старинного перевода книги Сен-Мартена: «Мне могут сделать возражение, что человек и скоты производят действия внешние, из чего следует, что все сии существа имеют нечто в себе и не суть простые машины, и когда спросят у меня: какая же разница между их началами действий и началом, находящимся в человеке, то ответствую: сию разность легко тот усмотрит, кто обратится к ней внимательно.
- Вышел тогда перевод книги Госнера […о книге Госнера.
- (все
цитаты из русской классики)
Сочетаемость слова «перевод»
Сочетаемость слова «книга»
Каким бывает «перевод книги»
Понятия, связанные со словосочетанием «перевод книги»
-
-
Проло́г (др.-греч. πρό-λογος «предисловие» от πρό «впереди, перед» + λόγος «слово, речь») — вводная часть, введение, предисловие.
-
Оксфордская иллюстрированная энциклопедия — изданный на русском языке издательствами «ИНФРА-М» и «Весь Мир» в период 1999—2001 гг. перевод Oxford Illustrated Encyclopedia, опубликованной на английском языке в девяти томах в 1993 году. В предисловии к русскому изданию отмечается, что это первый в истории российского книгоиздания реализованный проект выпуска переводной универсальной многотомной энциклопедии. Включает восемь тематических томов и девятый справочный том. Тираж — 10 000 экз.
-
Русские грамматики или грамматики русского языка — научные произведения, описывающие грамматический строй русского языка.
-
Книга скорбных песнопений (арм. Մատյան Ողբերգության) — лирико-мистическая поэма Григора Нарекаци. Завершена в 1002 году и состоит из свыше 10 тысяч строк. Самый ранний из сохранившихся списков датируется 1173 годом. Отрывки были напечатаны еще в 1513 году в Венеции, впервые полностью была напечатана в 1673 году в Марселе.
- (все понятия)
Афоризмы русских писателей со словом «перевод»
- Перевод — это автопортрет переводчика.
- Перевод стихотворения, как бы близок он ни был, отличается от оригинала, как гипсовая маска от живого лица.
- Для перевода с иностранного языка мало знать, хотя бы и отлично, этот язык, а надо еще уметь проникать в глубокое, живое, разнообразное значение каждого слова и в таинственную власть соединения тех или других слов.
- (все афоризмы русских писателей)
Дополнительно
Смотрите также
ПЕРЕВО́Д, -а, м. 1. Действие по знач. глаг. перевести—переводить1 и перевестись—переводиться. Перевод по службе. Автоматический перевод стрелки. Перевод в старший класс.
Все значения слова «перевод»
КНИ́ГА, -и, ж. 1. Произведение печати (в старину — также рукопись) в виде сброшюрованных, переплетенных вместе листов с каким-л. текстом. Книга большого формата. Толстая книга. Раскрыть книгу.
Все значения слова «книга»
Именно он смог вселить в меня уверенность в том, что русский перевод книги увидит свет.
Быть может, немецкому читателю будет небезынтересно, что тем временем появился английский перевод книги, русский же перевод подготовляется к печати.
А уже в 1935 году увидел свет первый перевод книги на иностранный язык – вот так она и была предоставлена вниманию русского читателя.
- (все предложения)