Цитаты со словом «двустишие»

Похожие цитаты:

Мы все пишем стихи; поэты отличаются от остальных лишь тем, что пишут их словами.
Бывает легче читать между строк, чем строку за строкой.
Перед вами четыре рассказа, которые я сочинил шутки ради и напел без слов, поскольку слова, выстраиваясь в строки, сами ложились на бумагу.
Всё прочее — литература! (Из стихотворения «Искусство поэзии»)
Поэзия — это то, что теряется при переводе.
Поэт без музыкального слуха, без ритмического чутья — не поэт.
Проза занимает место в литературе только благодаря содержащейся в ней поэзии.
Когда я мучаюсь над концовкой стиха, то прибегаю к последнему средству — откровенной алогичности.
Ведь что же такое поэзия, как не музыка, переданная словами?
Сочинители афоризмов, в большинстве своем, красоту мысли ставят выше точности и справедливости.
Компилятор делает книги из чужих цитат; афорист сочиняет цитаты для чужих книг.
Афоризмы — основные идеи ненаписанных произведений.
Цитата — неверное повторение чужих слов.
Цой — это простые слова, заезженные рифмы, но когда все вместе — они несут глубину и понимание всего мироздания, в котором вращаемся все мы, люди.
Я пью для того, чтобы писать стихи.
По большей части моя музыка автобиографична, но ни одна из песен не есть вся я. Каждая — только кусочек.
Нет понятия «плагиат»: само собой разумеется, что все произведения — произведения одного автора, вневременного и анонимного.
Дух языка отчётливее всего выражается в непереводимых словах.
Мне очень нравятся автобиографичные песни.
Драма — это поэзия поведения, роман приключений — поэзия обстоятельств.
Фразы сочиняют за неимением идей.
Поэт может вынести всё, кроме опечатки.
Красивая жена и, вместе с тем, верная — такая же редкость, как удачный перевод поэтического произведения. Такой перевод обыкновенно некрасив, если он верен, и неверен, если он красив.
В любом случае, песня пишется сама по себе, так что мне больше нечего сказать.
Открыв антологию религиозных текстов, я сразу напал на такое изречение Будды: «Ни один предмет не стоит того, чтобы его желать». Я тотчас же закрыл книгу, ибо что еще читать после этого?
«Первое начертание этой сценической поэмы, как оно родилось во мне, было гораздо великолепнее и высшего значения, чем теперь в суетном наряде, в который я принужден был облечь его»
… поэты и сами ещё ни разу не договорились о том, что такое поэзия.
Я считаю, что Виктор Цой, в первую очередь, это поэт, причём поэт фантастический по точности, по попаданию в дух времени.
В связи с непониманием славянского текста не только Писаний, но и многих молитв в церкви можно наблюдать одно утешительное явление: непонятный текст часто как бы делается понятным через его церковный напев.
«Синтаксис русского предложения настолько отличается от нашего, что переводчику, для того чтобы его текст читался гладко, постоянно приходится прибегать к перефразированию».
Грамматик может быть весьма плохим автором; хороший автор — плохим грамматиком.
Хороший поэт тем и отличается от плохого, что все его стихи отмечены печатью личности — значительной, законченной, многогранной.
Редактирование — это выражение того же, но другими словами.
Вдохновения достаточно, чтобы дать выражение тону в пении, особенно когда песня без слов.
Афоризмы возвращают глубокое семантической значение из базы данных, которая представляет собой процедуру.
Вариации Брамса лучше, чем мои, но мои были написаны до него.
Когда я переводил «Гамлета» — я обложился переводами чужими, всеми, которые мне были только доступны и известны, — и двигался от строки к строке, сверяясь поминутно;..
Даже величайший шедевр литературы — всего лишь приведённый в беспорядок словарь.
Я считаю невозможным сочинять музыку, которая не прочувствована мною вполне; это кажется мне ложью, ибо ноты имеют такой же определённый смысл, как и слова — быть может, ещё более определённый.
Тот, у кого люди вызывают любопытство, а не любовь, должен писать афоризм, а не романы.
Классические произведения живы до сих пор не художественностью и вымыслом, а правдивым изображением эпохи. Художественность, как и любовь, — приправа для основной идеи произведения.
Главное в переводе -— сделать так, чтобы воздействие твоего текста было равно воздействию оригинала.
Если ты напечатал два рассказа в вечерних газетах и одно стихотворение в «Ниве» — не торопись выпускать в свет «Полного собрания» своих сочинений.
Стихотворение — это паутина, которую поэт, вытягивая нить из собственного тела, ткёт в соответствии с высшей математикой интуиции.
Смотрите также

Значение слова «двустишие»

ДВУСТИ́ШИЕ, -я, ср. Стихотворение или строфа из двух стихов.

Все значения слова «двустишие»

Предложения со словом «двустишие»

  • Четыре двустишия, из которых состоит стихотворение, можно даже без труда менять местами в любом порядке.

  • Это важно, потому что для каждого читателя пушкинского времени пониженная ударность уже была, по-видимому, сигналом конца строфы, и поэт должен был заботиться, чтобы не дать этого сигнала раньше времени: например, если бы второе четверостишие с его парой мужских строк дало в этих строках понижающуюся ударность, они казались бы преждевременным финальным двустишием.

  • Закономерен вопрос: не подкрепляется ли рифменная связь ритмической связью, не стремится ли 2‐й стих двустишия повторять (хотя бы частично) ритм 1‐го стиха?

  • (все предложения)

Синонимы к слову «двустишие»

Каким бывает «двустишие»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я