Неточные совпадения
― Отлично! А я хотел к вам посылать. Ну, что Кити? Садитесь сюда, спокойнее… ― Он встал и подвинул качалку. ― Читали последний циркуляр в Journal de St.-Pétersbourg? Я нахожу прекрасно, ― сказал он с несколько французским
акцентом.
— Никакой шум и драки у меня не буль, господин капитэн, — затараторила она вдруг, точно горох просыпали, с крепким немецким
акцентом, хотя и бойко по-русски, — и никакой, никакой шкандаль, а они пришоль пьян, и это я все расскажит, господин капитэн, а я не виноват… у меня благородный дом, господин капитэн, и благородное обращение, господин капитэн, и я всегда, всегда сама не хотель никакой шкандаль.
Клим Иванович Самгин был одет тепло, удобно и настроен мужественно, как и следовало человеку, призванному участвовать в историческом деле. Осыпанный снегом необыкновенный извозчик в синей шинели с капюшоном, в кожаной финской шапке, краснолицый, усатый, очень похожий на портрет какого-то исторического генерала, равнодушно, с
акцентом латыша заявил Самгину, что в гостиницах нет свободных комнат.
Говорила она с
акцентом, сближая слова тяжело и медленно. Ее лицо побледнело, от этого черные глаза ушли еще глубже, и у нее дрожал подбородок. Голос у нее был бесцветен, как у человека с больными легкими, и от этого слова казались еще тяжелей. Шемякин, сидя в углу рядом с Таисьей, взглянув на Розу, поморщился, пошевелил усами и что-то шепнул в ухо Таисье, она сердито нахмурилась, подняла руку, поправляя волосы над ухом.
Самгину казалось, что этот человек нарочно говорит с резким
акцентом и что в нем действительно есть нечто преувеличенное.
Депсамес покачнулся и заговорил с
акцентом еврея из анекдота...
Самгину показалось, что Прейс, всегда говоривший по-русски правильно и чисто, на этот раз говорит с
акцентом, а в радости его слышна вражда человека другой расы, обиженного человека, который мстительно хочет для России неприятностей и несчастий.
Райский постучал опять, собаки залаяли, вышла девочка, поглядела на него, разиня рот, и тоже ушла. Райский обошел с переулка и услыхал за забором голоса в садике Козлова: один говорил по-французски, с парижским
акцентом, другой голос был женский. Слышен был смех, и даже будто раздался поцелуй…
— Presente! [Я здесь! (франц.)] — откликнулся из-за ширм дребезжащий женский голос с парижским
акцентом, и не более как через две минуты выскочила mademoiselle Alphonsine, наскоро одетая, в распашонке, только что с постели, — странное какое-то существо, высокого роста и сухощавая, как щепка, девица, брюнетка, с длинной талией, с длинным лицом, с прыгающими глазами и с ввалившимися щеками, — страшно износившееся существо!
Китаева с притворной улыбкой, ныряя головой в шляпе при каждой фразе, с немецким
акцентом подробно и складно рассказала...
— Да… Я играл под фамилией Валова, — с иностранным
акцентом отвечал молодой человек, встряхивая черными как смоль волосами.
Пан на диване поражал его своею осанкой, польским
акцентом, а главное — трубкой.
Манера говорить скороговоркой, совершенно провинциальный
акцент, делавший для меня его речь непонятной, убедили меня еще больше, что это какой-нибудь пирующий на берегу мичман, и я перестал им заниматься — говорил он не со мной, а со слугой.
На другой день поехал я к чиновнику, занимавшемуся прежде делами моего отца; он был из малороссиян, говорил с вопиющим
акцентом по-русски, вовсе не слушая, о чем речь, всему удивлялся, закрывая глаза и как-то по-мышиному приподнимая пухленькие лапки…
Каким-то напряженным тоном с выкрикиваниями и сильным
акцентом он прочел стихотворение, в котором говорилось о «чудесном спасении».
— Ах, бедный! — говорит он жалобным тоном с сильным немецким
акцентом, макая перо в чернильницу. — Тебе, небось, тяжело в кандалах! А ты попроси вот господина смотрителя, он велит снять.
— Да мы и не можем ее принимать, — подсказал Альтерзон с сильным еврейским
акцентом.
А Лихонин на это профессиональное попрошайничество только важно и добродушно кивал головой, точно Эмма Эдуардовна, и твердил, подражая ее немецкому
акценту...
Слог его отличался пылкостью, пышностью и образностью, и его речи не только не мешал, а даже как-то странно, своеобразно украшал ее кавказский
акцент с характерным цоканьем и гортанными звуками, похожими то на харканье вальдшнепа, то на орлиный клекот.
— Ничего, сыдыте, я вот и тут постою! — отвечал Николай Силыч с несколько малороссийским
акцентом и встал у притолки.
Все общество сидело за большим зеленым столом. Вихров постарался поместиться рядом с Заминым. До его прихода беседой, видимо, владел художник Рагуза. Малоросс ли он был, или поляк, — Вихров еще недоумевал, но только сразу же в
акценте его речи и в тоне его голоса ему послышалось что-то неприятное и противное.
— Можно, — отвечал женский голос с несколько нерусским
акцентом.
— Иесс! — произнес за ним его товарищ с совершенно английским
акцентом, так что все расхохотались.
— Это несправедливо, — возразил с легким польским
акцентом граф, очень красивый и щегольски одетый брюнет, с выразительными карими глазами, узким белым носиком и тонкими усиками над крошечным ртом. — Они не играли с нами в фанты.
На подъезд растерянно выскочил без фуражки швейцар Григорий и, вытянувшись по-солдатски, не сводил глаз с молодого человека в соломенной шляпе. Слышался смешанный говор с польским
акцентом. Давно небритый седой старик, с крючковатым польским носом, пообещал кому-то тысячу «дьяблов». К галдевшей кучке, запыхавшись, подбегал трусцой Родион Антоныч, вытирая на ходу батистовым платком свое жирное красное лицо.
— Не велено, — отвечал тот лаконически и с малороссийским
акцентом.
— Monsieur, будьте такой добрый, поберегите мой сак! — раздался около него женский голос с иностранным
акцентом.
Изредка им попадались гуляющие; почти все ей кланялись — иные почтительно, другие даже подобострастно. Одному из них, весьма красивому, щегольски одетому брюнету она крикнула издали, с самым лучшим парижским
акцентом: «Comte, vous savez, il ne faut pas venir me voir — ni aujourd'hui, ni demain» [»Знаете, граф, ни сегодня, ни завтра ко мне нельзя приходить» (фр.).]. Тот снял молча шляпу и отвесил низкий поклон.
— Иван, — так меня, когда я в денщики к их благородию поступил, они меня назвали, и весь полк так звал! — очень чисто, почти без
акцента ответил мне калмык.
Ни души кругом, так что странно показалось ему, когда внезапно, почти под самым локтем у него, раздался вежливо-фамильярный, довольно, впрочем, приятный голос, с тем услащенно-скандированным
акцентом, которым щеголяют у нас слишком цивилизованные мещане или молодые кудрявые приказчики из Гостиного ряда.
— По-английски? — произнес несколько семинарским
акцентом отец Василий.
— Добрже, — отвечал он ей с не совсем чистым польским
акцентом.
— Слушай, Евгений, — говорил один высоким тенором, с легким гортанным
акцентом. — Еще раз: оставайся с нами.
— Извините, господа, — сказал Воронцов, с английским
акцентом говоря по-русски. — Ты за меня, Marie, сядешь.
— Пускай посмотрят своего старого знакомого. Ты знаешь, кто это? — спросил Воронцов у ближе стоявшего солдата, медленно выговаривая слова с своим аглицким
акцентом.
К этой паре вдруг вырвался из дверей и подскочил высокий, худощавый брюнет в черном просаленном фраке. Он склонился пред священником и с сильным польским
акцентом проговорил...
(Басов с армянским
акцентом:.) «Зачем, душа моя? мне и так очень превосходно». — Общий смех мужчин.)
— Зачем уйти? Штыками будем! — горячится Галям и возбуждает смех своим
акцентом.
Немного погодя Егорушка сквозь полусон слышал, как Соломон голосом глухим и сиплым от душившей его ненависти, картавя и спеша, заговорил об евреях: сначала говорил он правильно, по-русски, потом же впал в тон рассказчиков из еврейского быта и стал говорить, как когда-то в балагане, с утрированным еврейским
акцентом.
— Еlle doa rester immobile et se dresser sur sa quiou, — отвечал с сильным американским
акцентом г-н Фокс, судорожно потрясая пальцами над блюдом; но магнетизм не действовал, рак продолжал шевелиться.
Глядя на Василия Васильевича, на его грим, фигуру, слушая его легкий польский
акцент, я видел в нем живого «графа», когда вскочил тот из-за стола, угрожающе поднял руку с колодой карт…
Придумать польский
акцент, угадать жесты, грим…
В то время, когда я с ним подружился, то и дело встречаясь в редакции, это был невзрачный, небольшого роста человек, в синих очках, с лицом, изъеденным оспой, и всегда с «акцизным
акцентом»: очень любил водочку и даже в кармане косушку носил, а когда ему на это укажут, отвечал: «Сердце останавливается…
(Еврейским
акцентом.) Зачиво вы шмеетесь?
Встретившийся им кавалергардский офицер, приложив руку к золотой каске своей и слегка мотнув головой, назвал этого господина: — «Здравствуйте, барон Мингер!» — «Bonjour!» [Добрый день! (франц.).], — отвечал тот с несколько немецким
акцентом.
Жуквич начал ему говорить что-то по-польски, с несовсем, впрочем, чистым польским
акцентом.
— Bien! [Хорошо! (франц.).] — проговорил, как бы по механической привычке и совершенно чистым
акцентом, князь. — Приходите! — поспешил он затем сейчас же прибавить.
Телятев. Сигары курит дорогие, по-французски говорит отлично, только с каким-то
акцентом небольшим.
— «Но почему вы думаете это?» — спросил его другой адвокат с сильным польским
акцентом.