Неточные совпадения
Самгин спустился вниз к продавцу каталогов и фотографий. Желтолицый человечек,
в шелковой шапочке, не отрывая правый глаз от газеты, сказал, что у него нет монографии о Босхе, но возможно, что они имеются
в книжных магазинах.
В книжном магазине нашлась монография на французском языке.
Дома, после того, как
фрау Бальц накормила его жареным гусем, картофельным салатом и карпом, Самгин закурил, лег на диван и, поставив на грудь себе тяжелую книгу, стал рассматривать репродукции.
Я встал — и, положив талер
в руку бедной Ганхен (она даже не поблагодарила меня), направился к
дому фрау Луизе. Вечерние тени уже разливались
в воздухе, и узкая полоса неба, над темной улицей, алела отблеском зари. Я слабо стукнул
в дверь; она тотчас отворилась. Я переступил порог и очутился
в совершенной темноте.
Нерешительными шагами подходил Санин к
дому г-жи Розелли. Сердце его сильно билось; он явственно чувствовал и даже слышал, как оно толкалось
в ребра. Что он скажет Джемме, как заговорит с нею? Он вошел
в дом не через кондитерскую, но по заднему крыльцу.
В небольшой передней комнате он встретил
фрау Леноре. Она и обрадовалась ему и испугалась.
Действительно:
фрау Леноре показалась на пороге двери, ведущей из
дома в сад. Нетерпение ее разбирало: она не могла усидеть на месте. По ее расчету, Санин давным-давно должен был окончить свое объяснение с Джеммой, хотя его беседа с нею не продолжалась и четверти часа.
Она рассказала ему, как, после третьегодняшнего разговора, мама все хотела добиться от нее, Джеммы, чего-нибудь положительного; как она отделалась от
фрау Леноры обещанием сообщить свое решение
в течение суток; как она выпросила себе этот срок — и как это было трудно; как совершенно неожиданно явился г-н Клюбер, более чопорный и накрахмаленный, чем когда-либо; как он изъявил свое негодование по поводу мальчишески-непростительной и для него, Клюбера, глубоко оскорбительной (так именно он выразился) выходки русского незнакомца — он разумел твою дуэль — и как он потребовал, чтобы тебе немедленно отказали от
дому.
Обе дамы имели весьма слабое понятие о нашей пространной и отдаленной родине; г-жа Розелли, или, как ее чаще звали,
фрау Леноре, даже повергла Санина
в изумление вопросом: существует ли еще знаменитый, построенный
в прошлом столетии, ледяной
дом в Петербурге, о котором она недавно прочла такую любопытную статью
в одной из книг ее покойного мужа: «Bellezze delle arti»?
А дальше — распятье на повороте, а дальше с шоссе влево, а дальше — уже совсем близка — из-за сливовой и яблонной зелени, сначала гастхауз [Гостиница (нем.).], а потом и сам Ангел, толстый, с крыльями, говорят — очень старый, но по виду совсем молодой, куда моложе нас! — совсем трехлетний, круглый любимый ангел над входом
в дом, из которого нам навстречу
фрау Виртин, а главное — Mарилэ и Карл, главное, для меня, — Марилэ, для Аси — Карл.
Дом был двухэтажный,
в верхнем этаже были лестницы, зала и три комнаты; великий князь и великая княгиня спали
в одной, великий князь одевался во второй,
в третьей жила госпожа Крузе, внизу расположились Чеглоковы, фрейлины великой княгини и ее камер-фрау. Возвратившись с ужина, они все улеглись спать.